EØS-avtalen – Protokoll 47 om opphevelse av tekniske hindringer for handel med vin

IdentAVT-1992-05-02-1-P47
KorttittelEØS-avtalen – Protokoll 47 om opphevelse av tekniske hindringer for handel med vin
Tittel (originalspråk)The EEA Agreement – Protocol 47 on the abolition of technical barriers to trade in wine
Ikrafttredelsesdato01-01-1994
Sist oppdatert2025-08-05

Avtalepartene skal tillate import og markedsføring av vinprodukter med opprinnelse på deres territorier som er i samsvar med EFs regelverk, slik det er tilpasset for avtalens formål, og som er oppført i tillegg 1​1 til denne protokoll med hensyn produktdefinisjon, ønologisk praksis, sammensetning av produkter og omsetnings- og markedsføringsmåter.

Avtalepartene skal opprette gjensidig bistand mellom kontrollmyndighetene i vinsektoren i samsvar med bestemmelsene fastlagt i tillegg 2.​2

I denne protokoll forstås med «vinprodukter med opprinnelse», «vinprodukter i hvilke alle anvendte druer eller ethvert anvendt materiale fra druer skal være fremstilt i sin helhet».

For alle andre formål enn handel mellom EFTA-stater og Fellesskapet kan EFTA-statene fortsatt anvende sin nasjonale lovgivning.

Bestemmelsene i protokoll 1 om gjennomgående tilpasning får anvendelse på rettsakter som er omhandlet i tillegg 1​1 til denne protokoll. EFTA-statenes faste komité skal utføre de oppgaver som er nevnt i nr. 4 bokstav d og nr. 5 i protokoll 1.

For produkter omfattet av rettsaktene omhandlet i denne protokoll kan Liechtenstein på det liechtensteinske marked anvende sveitsisk lovgivning som følger av Liechtensteins regionale union med Sveits, samtidig med den lovgivning som gjennomfører rettsaktene omhandlet i denne protokoll. Bestemmelser om det frie varebytte i denne avtale eller i omhandlede rettsakter får anvendelse for eksport fra Liechtenstein til de andre avtalepartene bare for produkter som er i samsvar med rettsaktene omhandlet i denne protokoll.​3

Denne protokoll får imidlertid ikke anvendelse for Liechtenstein så lenge anvendelsen av avtalen mellom Det europeiske fellesskap og Det sveitsiske edsforbund om handel med landbruksprodukter er utvidet til å omfatte Liechtenstein.​4

1Endret ved EØS-komiteens besl. nr. 7/94 vedl. 1 A.1.
2Tilføyd ved EØS-komiteens besl. nr. 7/94 vedl. 1 A.1.
3Tilføyd ved EØS-rådets besl. nr. 1/95 art. 4.
4Tilføyd ved EØS-komiteens besl. nr. 97/2007 vedlegget nr. 4.

TILLEGG 1​1

1Endret ved EØS-komiteens besl. nr. 7/94 vedl. 1 B.1. Nytt innhold ved EØS-komiteens besl. nr. 74/2006 vedlegg (nytt innhold i hele tillegg 1).
1.​1
1Opphevet ved EØS-komiteens besl. nr. 102/2012 art. 1.1. (tidl. 390R2676)
2.​1
1Opphevet ved EØS-komiteens besl. nr. 102/2012 art. 1.1. (tidl. 399R1493).
7.​1
1Opphevet ved EØS-komiteens besl. nr. 190/2012 art. 1.1. (tidl. 32003R1793).
8.​132013R1308

Europaparlaments- og rådsforordning (EU) nr. 1308/2013 av 17. desember 2013 om opprettelse av en felles markedsordning for landbruksvarer og om oppheving av rådsforordning (EØF) nr. 922/72, (EØF) nr. 234/79, (EF) nr. 1037/2001 og (EF) nr. 1234/2007 (EUT L 347 av 20.12.2013, s. 671), endret ved:

32017R2393: Europaparlaments- og rådsforordning (EU) 2017/2393 av 13. desember 2017 (EUT L 350 av 29.12.2017, s. 15).​2

Forordningens bestemmelser skal for denne avtales formål gjelde med følgende tilpasning:

a.Bare følgende bestemmelser i forordningen får anvendelse:

artikkel 1 nr. 2 bokstav l) jf. vedlegg I del XII,

artikkel 3 nr. 1 jf. vedlegg II del IV,

artikkel 75 nr. 3 bokstav f), g), h), k) og m), nr. 4) og nr. 5) bokstav d),

artikkel 78 nr. 1 bokstav b) og nr. 2 jf. vedlegg VII del II jf. vedlegg VII tillegg I,

artikkel 80 jf. vedlegg VIII,

artikkel 81 og 82,

artikkel 83 nr. 2 og 3,

artikkel 92-108,

artikkel 112 og 113,

artikkel 117-121,

artikkel 146 og

artikkel 147 nr. 1 og 2.

Bestemmelsene får anvendelse med de tilpasninger som kan utledes av bestemmelsene i EØS-avtalens hovedtekst, de gjennomgående tilpasningene i innledningen til EØS-avtalens protokoll 47 og de særlige tilpasningene i tillegg 1 til EØS-avtalens protokoll 47.

b.Representantene for EFTA-statene skal delta fullt ut i arbeidet til komiteen nevnt i forordningens artikkel 229, som håndterer saker som omfattes av virkeområdet for rettsaktene omhandlet i avtalen, men skal ikke ha stemmerett.
1Tilføyd ved EØS-komiteens besl. nr. 102/2012 art. 1.2. Endret ved EØS-komiteens besl. nr. 40/2016 art. 1 (tidl. 32007R1234).
2Tilføyd ved EØS-komiteens besl. nr. 273/2022 art. 1.1 (i kraft 24.9.2022).
8a.​132018R0273

Delegert kommisjonsforordning (EU) 2018/273 av 11. desember 2017 om utfylling av europaparlaments- og rådsforordning (EU) nr. 1308/2013 med hensyn til tillatelsesordningen for planting av vinstokker, vingårdsregisteret, følgedokumenter og sertifisering, inngangs- og utgangsregisteret, obligatoriske opplysninger, meldinger og offentliggjøring av meldt informasjon, utfylling av europaparlaments- og rådsforordning (EU) nr. 1306/2013 med hensyn til relevante kontroller og sanksjoner, endring av kommisjonsforordning (EF) nr. 555/2008, (EF) nr. 606/2009 og (EF) nr. 607/2009 og oppheving av kommisjonsforordning (EF) nr. 436/2009 og delegert kommisjonsforordning (EU) 2015/560 (EUT L 58 av 28.2.2018, s. 1).

Den delegerte forordningens bestemmelser skal for denne avtales formål gjelde med følgende tilpasninger:

a.Bare følgende bestemmelser i forordningen får anvendelse:

Artikkel 1 bokstav c).

Artikkel 2.

Artikkel 8 og 9.

Artikkel 10 nr. 1, med unntak av bokstav a) iii) og bokstav b), og artikkel 10 nr. 2, 3 og 5, jf. vedlegg V avsnitt A, B og C.

Artikkel 11, jf. vedlegg VI del I.

Artikkel 14, med unntak av nr. 1 bokstav b).

Artikkel 16 til 19.

Artikkel 50 nr. 1 bokstav b) og nr. 2.

Bestemmelsene får anvendelse med de tilpasninger som kan utledes av bestemmelsene i EØS-avtalens hovedtekst, de gjennomgående tilpasningene i innledningen til EØS-avtalens protokoll 47 og de særlige tilpasningene i tillegg 1 til EØS-avtalens protokoll 47.

b.Artikkel 17 nr. 2 andre punktum og artikkel 18 nr. 1 tredje ledd andre punktum skal lyde:

'Disse opplysningene skal videreformidles i samsvar med tillegg 2 til EØS-avtalens protokoll 47.'.

1Tilføyd ved EØS-komiteens besl. nr. 272/2022 art. 1.1 (i kraft 24.9.2022).
8b.​132018R0274

Kommisjonens gjennomføringsforordning (EU) 2018/274 av 11. desember 2017 om fastsettelse av regler for anvendelse av europaparlaments- og rådsforordning (EU) nr. 1308/2013 med hensyn til tillatelsesordningen for planting av vinstokker, sertifisering, inngangs- og utgangsregisteret, obligatoriske opplysninger og meldinger og europaparlaments- og rådsforordning (EU) nr. 1306/2013 med hensyn til relevante kontroller, og om oppheving av Kommisjonens gjennomføringsforordning (EU) 2015/561 (EUT L 58 av 28.2.2018, s. 60).

Gjennomføringsforordningens bestemmelser skal for denne avtales formål gjelde med følgende tilpasning:

Bare følgende bestemmelser i gjennomføringsforordningen får anvendelse:

Artikkel 12 og artikkel 35 nr. 1.

Bestemmelsene får anvendelse med de tilpasninger som kan utledes av bestemmelsene i EØS-avtalens hovedtekst, de gjennomgående tilpasningene i innledningen til EØS-avtalens protokoll 47 og de spesifikke tilpasningene i tillegg 1 til EØS-avtalens protokoll 47.

1Tilføyd ved EØS-komiteens besl. nr. 272/2022 art. 1.2 (i kraft 24.9.2022).
8c.​132019R0033

Delegert kommisjonsforordning (EU) 2019/33 av 17. oktober 2018 om utfylling av europaparlaments- og rådsforordning (EU) nr. 1308/2013 med hensyn til søknader om beskyttelse av opprinnelsesbetegnelser, geografiske betegnelser og tradisjonelle betegnelser i vinsektoren, innsigelsesprosedyren, bruksbegrensninger, endringer av produktspesifikasjoner, annullering av beskyttelse samt merking og presentasjon (EUT L 9 av 11.1.2019, s. 2), rettet ved EUT L 269 av 23.10.2019, s. 13, endret ved:

32021R1375: Delegert kommisjonsforordning (EU) 2021/1375 av 11. juni 2021 om endring av delegert forordning (EU) 2019/33 med hensyn til endring av tradisjonelle betegnelser i vinsektoren (EUT L 297 av 20.8.2021, s. 16).​2

Den delegerte forordningens bestemmelser skal for denne avtales formål gjelde med følgende tilpasninger:

a.I tabellen i del A i vedlegg I tilføyes følgende:

på islandsk«súlfít» eller «brennisteinsdíoxíð»«egg», «eggjaprótín», «eggjaafurð», «lýsósím úr eggjum» eller «eggjaalbúmín»«mjólk», «mjólkurvörur», «mjólkurkasein» eller «mjólkurprótín»
på norsk«sulfitter» eller «svoveldioksid»«egg», «eggprotein», «eggprodukt», «egglysozym» eller «eggalbumin»«melk», «melkeprodukt», «melkekasein» eller «melkeprotein»

b.I tabellen i vedlegg II tilføyes følgende:

IS«vinnsluaðili» eller «vínræktarmaður»«unnið af»
NO«bearbeidingsvirksomhet» eller «vinprodusent»«bearbeidet av»

1Tilføyd ved EØS-komiteens besl. nr. 273/2022 art. 1.2 (i kraft 24.9.2022).
2Tilføyd ved EØS-komiteens besl. nr. 274/2022 art. 1.1 (i kraft 24.9.2022).
8d.​132019R0034

Kommisjonens gjennomføringsforordning (EU) 2019/34 av 17. oktober 2018 om regler for anvendelse av europaparlaments- og rådsforordning (EU) nr. 1308/2013 med hensyn til søknader om beskyttelse av opprinnelsesbetegnelser, geografiske betegnelser og tradisjonelle betegnelser i vinsektoren, innsigelsesprosedyren, endringer av produktspesifikasjoner, registeret over beskyttede betegnelser, annullering av beskyttelse og bruk av symboler, og av europaparlaments- og rådsforordning (EU) nr. 1306/2013 med hensyn til en passende kontrollordning (EUT L 9 av 11.1.2019, s. 46).

Gjennomføringsforordningens bestemmelser skal for denne avtales formål gjelde med følgende tilpasning:

Uten at det berører bestemmelsene i protokoll 1, skal underretningene som vedkommende myndigheter i EFTA-statene gir til Kommisjonen i henhold til artikkel 30 nr. 1 følge framgangsmåten fastsatt i bokstav b). Nr. 4 i protokoll 1 får ikke anvendelse på artikkel 30.

1Tilføyd ved EØS-komiteens besl. nr. 273/2022 art. 1.2 (i kraft 24.9.2022).
8e.​132019R0934

Delegert kommisjonsforordning (EU) 2019/934 av 12. mars 2019 om utfylling av europaparlaments- og rådsforordning (EU) nr. 1308/2013 med hensyn til vindyrkingsområder der alkoholstyrken kan økes, tillatte ønologiske framstillingsmåter og restriksjoner som gjelder for produksjon og konservering av vinprodukter, minsteinnholdet av alkohol for biprodukter og disponering av disse samt offentliggjøring av OIV-dokumenter (EUT L 149 av 7.6.2019, s. 1), endret ved:

32020R0565: Delegert kommisjonsforordning (EU) 2020/565 av 13. februar 2020 (EUT L 129 av 24.4.2020, s. 1),
32022R0016: Delegert kommisjonsforordning (EU) 2022/16 av 22. oktober 2021 (EUT L 5 av 10.1.2022, s. 1),​2
32022R0068: Delegert kommisjonsforordning (EU) 2022/68 av 27. oktober 2021 (EUT L 12 av 19.1.2022, s. 1).​3
1Tilføyd ved EØS-komiteens besl. nr. 273/2022 art. 1.2 (i kraft 24.9.2022).
2Tilføyd ved EØS-komiteens besl. nr. 275/2022 art. 1 (i kraft 24.9.2022).
3Tilføyd ved EØS-komiteens besl. nr. 110/2023 art. 1.1 (i kraft 29.4.2023).
8f.​132019R0935

Kommisjonens gjennomføringsforordning (EU) 2019/935 av 16. april 2019 om fastsettelse av regler for anvendelse av europaparlaments- og rådsforordning (EU) nr. 1308/2013 med hensyn til analysemetoder for å bestemme vinprodukters fysiske, kjemiske og organoleptiske egenskaper og meldinger om medlemsstatenes beslutninger med hensyn til økning av naturlig alkoholstyrke (EUT L 149 av 7.6.2019, s. 53).

1Tilføyd ved EØS-komiteens besl. nr. 273/2022 art. 1.2 (i kraft 24.9.2022).
8g.​132020R1062

Kommisjonens gjennomføringsforordning (EU) 2020/1062 av 13. juli 2020 om beskyttelse i henhold til artikkel 99 i europaparlaments- og rådsforordning (EU) nr. 1308/2013 av betegnelsen «Csopak»/«Csopaki» (BOB) (EUT L 232 av 20.7.2020, s. 39).

1Tilføyd ved EØS-komiteens besl. nr. 274/2022 art. 1.2 (i kraft 24.9.2022).
8h.​132020R1063

Kommisjonens gjennomføringsforordning (EU) 2020/1063 av 13. juli 2020 om beskyttelse i henhold til artikkel 99 i europaparlaments- og rådsforordning (EU) nr. 1308/2013 av betegnelsen «Achterhoek – Winterswijk» (BOB) (EUT L 232 av 20.7.2020, s. 40).

1Tilføyd ved EØS-komiteens besl. nr. 274/2022 art. 1.2 (i kraft 24.9.2022).
8i.​132020R1064

Kommisjonens gjennomføringsforordning (EU) 2020/1064 av 13. juli 2020 om beskyttelse i henhold til artikkel 99 i europaparlaments- og rådsforordning (EU) nr. 1308/2013 av betegnelsen «delle Venezie» / «Beneških okolišev» (BOB) (EUT L 232 av 20.7.2020, s. 41).

1Tilføyd ved EØS-komiteens besl. nr. 274/2022 art. 1.2 (i kraft 24.9.2022).
8j.​132020R1120

Kommisjonens gjennomføringsforordning (EU) 2020/1120 av 23. juli 2020 om beskyttelse i henhold til artikkel 99 i europaparlaments- og rådsforordning (EU) nr. 1308/2013 av betegnelsen «Adamclisi» (BOB) (EUT L 245 av 30.7.2020, s. 1).

1Tilføyd ved EØS-komiteens besl. nr. 274/2022 art. 1.2 (i kraft 24.9.2022).
8k.​132020R1679

Kommisjonens gjennomføringsforordning (EU) 2020/1679 av 6. november 2020 om beskyttelse i henhold til artikkel 99 i europaparlaments- og rådsforordning (EU) nr. 1308/2013 av betegnelsen «Soltvadkerti» (BOB) (EUT L 379 av 13.11.2020, s. 25).

1Tilføyd ved EØS-komiteens besl. nr. 274/2022 art. 1.2 (i kraft 24.9.2022).
8l.​132020R1680

Kommisjonens gjennomføringsforordning (EU) 2020/1680 av 6. november 2020 om beskyttelse i henhold til artikkel 99 i europaparlaments- og rådsforordning (EU) nr. 1308/2013 av betegnelsen «Friuli» / «Friuli Venezia Giulia» / «Furlanija» / «Furlanija Julijska krajina» (BOB) (EUT L 379 av 13.11.2020, s. 26).

1Tilføyd ved EØS-komiteens besl. nr. 274/2022 art. 1.2 (i kraft 24.9.2022).
8m.​132020R1751

Kommisjonsforordning (EU) 2020/1751 av 17. november 2020 om beskyttelse i henhold til artikkel 99 i europaparlaments- og rådsforordning (EU) nr. 1308/2013 av betegnelsen «Würzburger Stein-Berg» (BOB) (EUT L 394 av 24.11.2020, s. 4).

1Tilføyd ved EØS-komiteens besl. nr. 274/2022 art. 1.2 (i kraft 24.9.2022).
8n.​132021R0152

Kommisjonens gjennomføringsforordning (EU) 2021/152 av 3. februar 2021 om beskyttelse i henhold til artikkel 99 i europaparlaments- og rådsforordning (EU) nr. 1308/2013 av betegnelsen «Ponikve» (BOB) (EUT L 46 av 10.2.2021, s. 1).

1Tilføyd ved EØS-komiteens besl. nr. 274/2022 art. 1.2 (i kraft 24.9.2022).
8o.​132021R1263

Kommisjonens gjennomføringsforordning (EU) 2021/1263 av 26. juli 2021 om beskyttelse i henhold til artikkel 99 i europaparlaments- og rådsforordning (EU) nr. 1308/2013 av betegnelsen «Muškat momjanski / Moscato di Momiano» (BOB) (EUT L 277 av 2.8.2021, s. 30).

1Tilføyd ved EØS-komiteens besl. nr. 274/2022 art. 1.2 (i kraft 24.9.2022).
8p.​132021R1914

Kommisjonens gjennomføringsforordning (EU) 2021/1914 av 28. oktober 2021 om beskyttelse i henhold til artikkel 99 i europaparlaments- og rådsforordning (EU) nr. 1308/2013 av betegnelsen «Île-de-France» (BGB) (EUT L 389 av 4.11.2021, s. 9).

1Tilføyd ved EØS-komiteens besl. nr. 274/2022 art. 1.2 (i kraft 24.9.2022).
8q.​132021R1915

Kommisjonens gjennomføringsforordning (EU) 2021/1915 av 28. oktober 2021 om beskyttelse i henhold til artikkel 99 i europaparlaments- og rådsforordning (EU) nr. 1308/2013 av betegnelsen «Urueña» (BOB) (EUT L 389 av 4.11.2021, s. 10).

1Tilføyd ved EØS-komiteens besl. nr. 274/2022 art. 1.2 (i kraft 24.9.2022).
8r.​132022R0841

Kommisjonens gjennomføringsforordning (EU) 2022/841 av 24. mai 2022 om beskyttelse i henhold til artikkel 99 i europaparlaments- og rådsforordning (EU) nr. 1308/2013 av betegnelsen «Bolandin» (BOB) (EUT L 148 av 31.5.2022, s. 21).

1Tilføyd ved EØS-komiteens besl. nr. 110/2023 art. 1.2 (i kraft 29.4.2023).
8s.​132022R0842

Kommisjonens gjennomføringsforordning (EU) 2022/842 av 24. mai 2022 om beskyttelse i henhold til artikkel 99 i europaparlaments- og rådsforordning (EU) nr. 1308/2013 av betegnelsen «Abadía Retuerta» (BOB) (EUT L 148 av 31.5.2022, s. 22).

1Tilføyd ved EØS-komiteens besl. nr. 110/2023 art. 1.2 (i kraft 29.4.2023).
8t.​132022R0317

Kommisjonens gjennomføringsforordning (EU) 2022/317 av 21. februar 2022 om beskyttelse i henhold til artikkel 99 i europaparlaments- og rådsforordning (EU) nr. 1308/2013 av betegnelsen «Dehesa Peñalba» (BOB) (EUT L 55 av 28.2.2022, s. 38).

1Tilføyd ved EØS-komiteens besl. nr. 175/2023 art. 1 (i kraft 14.6.2023).
8u.​132022R2484

Kommisjonens gjennomføringsforordning (EU) 2022/2484 av 12. desember 2022 om beskyttelse i henhold til artikkel 99 i europaparlaments- og rådsforordning (EU) nr. 1308/2013 av betegnelsen «Rivierenland» (BOB) (EUT L 323 av 19.12.2022, s. 30).

1Tilføyd ved EØS-komiteens besl. nr. 176/2023 art. 1 (i kraft 14.6.2023).
8v.​132022R2485

Kommisjonens gjennomføringsforordning (EU) 2022/2485 av 12. desember 2022 om beskyttelse i henhold til artikkel 99 i europaparlaments- og rådsforordning (EU) nr. 1308/2013 av betegnelsen «Rosalia» (BOB) (EUT L 323 av 19.12.2022, s. 32).

1Tilføyd ved EØS-komiteens besl. nr. 176/2023 art. 1 (i kraft 14.6.2023).
8w.​132023R1327

Kommisjonens gjennomføringsforordning (EU) 2023/1327 av 23. juni 2023 om beskyttelse i henhold til artikkel 99 i europaparlaments- og rådsforordning (EU) nr. 1308/2013 av betegnelsen «Canelli» (BOB) (EUT L 166 av 30.6.2023, s. 62).

1Tilføyd ved EØS-komiteens besl. nr. 344/2023 art. 1 (i kraft 9.12.2023).
8x.​132023R1418

Kommisjonens gjennomføringsforordning (EU) 2023/1418 av 30. juni 2023 om beskyttelse i henhold til artikkel 99 i europaparlaments- og rådsforordning (EU) nr. 1308/2013 av betegnelsen «Pic Saint-Loup» (BOB) (EUT L 174 av 7.7.2023, s. 1).

1Tilføyd ved EØS-komiteens besl. nr. 344/2023 art. 1 (i kraft 9.12.2023).
8y.​132023R2137

Kommisjonens gjennomføringsforordning (EU) 2023/2137 av 6. oktober 2023 om beskyttelse i henhold til artikkel 99 i europaparlaments- og rådsforordning (EU) nr. 1308/2013 av betegnelsen «Schouwen-Duiveland» (BOB) (EUT L, 2023/2137, 13.10.2023).

1Tilføyd ved EØS-komiteens besl. nr. 82/2024 art. 1 (i kraft 16.3.2024).
8z.​132023R2140

Kommisjonens gjennomføringsforordning (EU) 2023/2140 av 6. oktober 2023 om beskyttelse i henhold til artikkel 99 i europaparlaments- og rådsforordning (EU) nr. 1308/2013 av betegnelsen «Terres du Midi» (BGB) (EUT L, 2023/2140, 13.10.2023).

1Tilføyd ved EØS-komiteens besl. nr. 82/2024 art. 1 (i kraft 16.3.2024).
8za.​132023R2148

Kommisjonens gjennomføringsforordning (EU) 2023/2148 av 6. oktober 2023 om beskyttelse i henhold til artikkel 99 i europaparlaments- og rådsforordning (EU) nr. 1308/2013 av betegnelsen «Terras da Beira» (BGB) (EUT L, 2023/2148, 13.10.2023).

1Tilføyd ved EØS-komiteens besl. nr. 82/2024 art. 1 (i kraft 16.3.2024).
8zb.​132023R2164

Kommisjonens gjennomføringsforordning (EU) 2023/2164 av 10. oktober 2023 om beskyttelse i henhold til artikkel 99 i europaparlaments- og rådsforordning (EU) nr. 1308/2013 av betegnelsen «Großräschener See» (BGB) (EUT L, 2023/2164, 17.10.2023).

1Tilføy ved EØS-komiteens besl. nr. 82/2024 art. 1 (i kraft 16.3.2024).
8zc.​132023R2173

Kommisjonens gjennomføringsforordning (EU) 2023/2173 av 10. oktober 2023 om beskyttelse i henhold til artikkel 99 i europaparlaments- og rådsforordning (EU) nr. 1308/2013 av betegnelsen «Terras de Cister» (BGB) (EUT L, 2023/2173, 17.10.2023).

1Tilføyd ved EØS-komiteens besl. nr. 82/2024 art. 1 (i kraft 16.3.2024).
8zd.​132023R2182

Kommisjonens gjennomføringsforordning (EU) 2023/2182 av 10. oktober 2023 om beskyttelse i henhold til artikkel 99 i europaparlaments- og rådsforordning (EU) nr. 1308/2013 av betegnelsen «Terras do Dão» (BGB) (EUT L, 2023/2182, 17.10.2023).

1Tilføyd ved EØS-komiteens besl. nr. 82/2024 art. 1 (i kraft 16.3.2024).
8ze.​132023R0889

Kommisjonens gjennomføringsforordning (EU) 2023/889 av 25. april 2023 om beskyttelse i henhold til artikkel 99 i europaparlaments- og rådsforordning (EU) nr. 1308/2013 av betegnelsen «De Voerendaalse Bergen» (BOB) (EUT L 114 av 2.5.2023, s. 12).

1Tilføyd ved EØS-komiteens besl. nr. 111/2024 art. 1 (i kraft 27.4.2024).
8zf.​132023R2824

Kommisjonens gjennomføringsforordning (EU) 2023/2824 av 11. desember 2023 om beskyttelse i henhold til artikkel 99 i europaparlaments- og rådsforordning (EU) nr. 1308/2013 av betegnelsen «Emilia-Romagna» (BOB) (EUT L, 2023/2824, 18.12.2023).

1Tilføyd ved EØS-komiteens besl. nr. 111/2024 art. 1 (i kraft 27.4.2024).
8zg.​132023R2178

Kommisjonens gjennomføringsforordning (EU) 2023/2178 av 10. oktober 2023 om beskyttelse i henhold til artikkel 99 i europaparlaments- og rådsforordning (EU) nr. 1308/2013 av betegnelsen «Sable de Camargue» (BOB) (EUT L, 2023/2178, 18.10.2023).

1Tilføyd ved EØS-komiteens besl. nr. 112/2024 art. 1 (i kraft 27.4.2024).
8zh.​132024R0219

Kommisjonens gjennomføringsforordning (EU) 2024/219 av 3. januar 2024 om beskyttelse i henhold til artikkel 99 i europaparlaments- og rådsforordning (EU) nr. 1308/2013 av betegnelsen «Terre Abruzzesi / Terre d’Abruzzo» (BGB) (EUT L, 2024/219, 10.1.2024).

1Tilføyd ved EØS-komiteens besl. nr. 113/2024 art. 1 (i kraft 27.4.2024).
8zi.​132024R0625

Kommisjonens gjennomføringsforordning (EU) 2024/625 av 14. februar 2024 om beskyttelse i henhold til artikkel 99 i europaparlaments- og rådsforordning (EU) nr. 1308/2013 av betegnelsen «Campo de Calatrava» (BOB) (EUT L, 2024/625, 21.2.2024).

1Tilføyd ved EØS-komiteens besl. nr. 144/2024 art. 1 (i kraft 13.6.2024).
8zj.​132024R0698

Kommisjonens gjennomføringsforordning (EU) 2024/698 av 19. februar 2024 om beskyttelse i henhold til artikkel 99 i europaparlaments- og rådsforordning (EU) nr. 1308/2013 av betegnelsen «Beira Atlântico» (BGB) (EUT L, 2024/698, 26.2.2024).

1Tilføyd ved EØS-komiteens besl. nr. 144/2024 art. 1 (i kraft 13.6.2024).
8zk.​132024R1216

Kommisjonens gjennomføringsforordning (EU) 2024/1216 av 22. april 2024 om beskyttelse i henhold til artikkel 99 i europaparlaments- og rådsforordning (EU) nr. 1308/2013 av betegnelsen «Wiener Gemischter Satz» (BOB) (EUT L, 2024/1216, 29.4.2024).

1Tilføyd ved EØS-komiteens besl. nr. 228/2024 art. 1 (i kraft 24.9.2024).
8zl.​132024R1228

Kommisjonens gjennomføringsforordning (EU) 2024/1228 av 23. april 2024 om beskyttelse i henhold til artikkel 99 i europaparlaments- og rådsforordning (EU) nr. 1308/2013 av betegnelsen «Ruster Ausbruch» (BOB) (EUT L, 2024/1228, 30.4.2024).

1Tilføyd ved EØS-komiteens besl. nr. 228/2024 art. 1 (i kraft 24.9.2024).
8zm.​132024R0905

Kommisjonens gjennomføringsforordning (EU) 2024/905 av 15. mars 2024 om beskyttelse i henhold til artikkel 99 i europaparlaments- og rådsforordning (EU) nr. 1308/2013 av betegnelsen «Rosalejo» (BOB) (EUT L, 2024/905, 22.3.2024)

1Tilføyd ved EØS-komiteens besl. nr. 251/2024 art. 1 (i kraft 26.10.2024).
8zn.​132024R1875

Kommisjonens gjennomføringsforordning (EU) 2024/1875 av 1. juli 2024 om registrering av en betegnelse i registeret over beskyttede opprinnelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser («Twente» (BOB)) (EUT L, 2024/1875, 8.7.2024).

1Tilføyd ved EØS-komiteens besl. nr. 39/2025 art. 1 (i kraft 8.2.2025).
8zo.​132024R2742

Kommisjonens gjennomføringsforordning (EU) 2024/2742 av 18. oktober 2024 om registrering av en betegnelse i registeret over beskyttede opprinnelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser («Urbezo» (BOB)) (EUT L, 2024/2742, 25.10.2024).

1Tilføyd ved EØS-komiteens besl. nr. 117/2025 art. 1 (i kraft 9.5.2025).
9.​1
1Tilføyd ved EØS-komiteens besl. nr. 102/2012 art. 1.2.
Opphevet ved EØS-komiteens besl. nr. 272/2022 art. 1.3 (i kraft 24.9.2022) (tidl. 32009R0436).
10.​1
1Tilføyd ved EØS-komiteens besl. nr. 102/2012 art. 1.2.
Opphevet ved EØS-komiteens besl. nr. 273/2022 art. 1.3 (i kraft 24.9.2022) (tidl. 32009R0606).
11.​1
1Tilføyd ved EØS-komiteens besl. nr. 102/2012 art. 1.2.
Opphevet ved EØS-komiteens besl. nr. 273/2022 art. 1.3 (i kraft 24.9.2022) (tidl. 32009R0607).
12.​132010R1022

Kommisjonsforordning (EU) nr. 1022/2010 av 12. november 2010 om tillatelse til å heve anrikingsgrensene for vin som framstilles av druer som er høstet i 2010 i visse vindyrkingssoner (EUT L 296 av 13.11.2010, s. 3).

1Tilføyd ved EØS-komiteens besl. nr. 143/2012 art. 1.3.
13.​132013R0172

Kommisjonen gjennomføringsforordning (EU) nr. 172/2013 av 26. februar 2013 om fjerning av visse eksisterende vinbetegnelser fra registeret omhandlet i rådsforordning (EF) nr. 1234/2007 (EUT L 55 av 27.2.2013, s. 20).

1Tilføyd ved EØS-komiteens besl. nr. 211/2013 art. 1.3.
14.​132014R1271

Kommisjonens gjennomføringsforordning (EU) nr. 1271/2014 av 28. november 2014 om tillatelse til å heve anrikingsgrensene for vin som framstilles av druer som er høstet i 2014 av visse vindruesorter i visse vindyrkingsområder eller deler av slike områder (EUT L 344 av 29.11.2014, s. 10).

1Tilføyd ved EØS-komiteens besl. nr. 65/2016 art. 1.
15.​132016R2147

Kommisjonens gjennomføringsforordning (EU) 2016/2147 av 7. desember 2016 om tillatelse til å heve anrikingsgrensene for vin som framstilles av druer som er høstet i 2016 i visse vindyrkingsområder i Tyskland og i alle vindyrkingsområder i Ungarn (EUT L 333 av 8.12.2016, s. 30).

1Tilføyd ved EØS-komiteens besl. nr. 103/2017 art. 1.
16.​132017R2281

Kommisjonens gjennomføringsforordning (EU) 2017/2281 av 11. desember 2017 om tillatelse til å heve anrikingsgrensene for vin som framstilles av druer som er høstet i 2017 i visse vindyrkingsområder i Tyskland og i alle vindyrkingsområder i Danmark, Nederland og Sverige (EUT L 328 av 12.12.2017, s. 17).

1Tilføyd ved EØS-komiteens besl. nr. 122/2018 art. 1 (i kraft 1.6.2018).

TILLEGG 2​1
om gjensidig bistand mellom kontrollmyndighetene i vinsektoren

1Tilføyd ved EØS-komiteens besl. nr. 7/94 vedl. 1 C.

Avdeling I – Foreløpige bestemmelser

Artikkel 1.Definisjoner

I dette tillegg forstås med:

a.«regler om handel med vin», enhver bestemmelse fastlagt i denne protokoll,
b.«vedkommende myndighet», hver av de myndigheter eller hver av de etater som er utpekt av en avtalepart til å sikre at reglene om handel med vin overholdes,
c.«kontaktmyndighet», vedkommende organ eller myndighet utpekt av en avtalepart til å etablere kontakt med kontaktmyndighetene eller andre avtaleparter der det er hensiktsmessig,
d.«anmodende myndighet», vedkommende myndighet som er utpekt av en avtalepart for dette formål, og som anmoder om bistand på områder som omfattes av dette tillegg,
e.«anmodet myndighet», vedkommende organ eller myndighet som er utpekt av en av avtalepartene for dette formål, og som mottar en anmodning om bistand på områder som omfattes av dette tillegg,
f.«overtredelse», ethvert brudd på reglene om handel med vin, samt ethvert forsøk på å bryte nevnte regler.
Artikkel 2.Virkeområde
1.Avtalepartene skal bistå hverandre på den måte og på de vilkår som er fastlagt i dette tillegg. Korrekt anvendelse av reglene om handel med vin skal særlig sikres gjennom gjensidig bistand, og ved at overtredelser av disse reglene påvises og granskes.
2.Bestemmelsene om bistand i saker som gjelder slike regler, som fastsatt i dette tillegg, får anvendelse for enhver av avtalepartenes myndigheter. De berører ikke reglene i forbindelse med straffesaker eller gjensidig bistand mellom avtalepartene på det rettslige plan i straffesaker.

Avdeling II – Kontroll som skal foretas av avtalepartene

Artikkel 3.Prinsipper
1.Avtalepartene skal treffe de nødvendige tiltak for å sikre bistand, som fastsatt i artikkel 2, gjennom hensiktsmessige kontrolltiltak.
2.Slike kontroller skal foretas regelmessig eller ved stikkprøver. Med hensyn til stikkprøver skal avtalepartene sikre at kontrollen er representativ ved at prøvene er av passende antall, art og tas med tilstrekkelig hyppighet.
3.Avtalepartene skal sikre at vedkommende myndigheter har et tilstrekkelig antall ansatte med egnet kompetanse og erfaring til å foreta kontrollen omhandlet i nr. 1 på en effektiv måte. De skal treffe alle nødvendige tiltak for å lette arbeidet for sine vedkommende myndigheters tjenestemenn, særlig med hensyn til følgende formål:
å få adgang til vingårder, vinframstillings- og lagringsanlegg og til anlegg for behandling av vinprodukter og kjøretøyer for transport av disse produktene,
å få adgang til næringseiendommer (eller lagre) og til kjøretøyer hos enhver som oppbevarer vinprodukter eller produkter beregnet på bruk i vinsektoren, med sikte på salg, markedsføring eller transport,
å kunne foreta undersøkelser av vinprodukter og vinstoffer eller av produkter som kan anvendes i framstillingen av slike produkter,
å kunne ta prøver av produkter som oppbevares med sikte på salg, markesføring eller transport,
å kunne gjennomgå regnskaper eller andre dokumenter for kontrollformål og å kunne ta kopier av eller hente utdrag fra dem,
å kunne treffe hensiktsmessige vernetiltak i forbindelse med framstilling, oppbevaring, transport, beskrivelse, presentasjon, eksport til andre avtaleparter og markedsføring av et vinprodukt eller et produkt beregnet på å anvendes i framstillingen av et slikt produkt, dersom det er grunn til å tro at det foreligger et grovt brudd på bestemmelsene i denne protokoll, særlig i de tilfeller det dreier seg om bedrageri eller at folkehelsen settes i fare.
Artikkel 4.Kontrollmyndigheter
1.Når en avtalepart utpeker flere vedkommende myndigheter, skal den sørge for at disse myndigheters arbeid samordnes.
2.Hver avtalepart skal utpeke en enkelt kontaktmyndighet. Den myndighet som er utpekt, skal:
oversende anmodningene om samarbeid med sikte på gjennomføringen av dette tillegg til de øvrige avtaleparters kontaktmyndigheter,
motta slike anmodninger fra sistnevnte myndigheter og oversende dem til den avtaleparts vedkommende myndighet eller myndigheter hvis myndighetsområde den kommer inn under,
representere nevnte avtalepart overfor de øvrige avtaleparter i forbindelse med samarbeidet som omfattes av avdeling III,
underrette de øvrige avtaleparter om tiltak som treffes i henhold til artikkel 3.

Avdeling III – Gjensidig bistand mellom kontrollmyndigheter

Artikkel 5.Bistand etter anmodning
1.Den anmodede myndighet skal etter anmodning skaffe den anmodende myndighet alle relevante opplysninger, slik at sistnevnte myndighet kan undersøke om reglene om handel med vin er korrekt anvendt, herunder opplysninger om meldt eller planlagt virksomhet som medfører eller vil medføre overtredelse av slike regler.
2.På begrunnet anmodning fra den anmodende myndighet skal den anmodede myndighet utføre eller ta de nødvendige skritt for å utføre særlig overvåking eller kontroll for å gjøre det mulig å nå de ønskede mål.
3.Den anmodede myndighet nevnt i nr. 1 og 2 skal handle på egne vegne eller på anmodning fra en myndighet i sin egen stat.
4.Etter avtale med den anmodede myndighet kan den anmodende myndighet utpeke egne tjenestemenn eller tjenestemenn fra en annen vedkommende myndighet hos den avtalepart den representerer:
for i lokalene til vedkommende myndigheter som kommer inn under myndighetsområdet til den avtalepart der den anmodede myndighet har sete, å skaffe til veie opplysninger i forbindelse med undersøkelser av om reglene om handel med vin er korrekt anvendt eller med kontrollvirksomhet, herunder kopiering av transportdokumenter eller av andre dokumenter eller innhenting av utdrag fra registeret,
eller for å være til stede ved virksomhet som anmodet om i henhold til nr. 2.

Kopieringen nevnt i første strekpunkt kan bare foretas etter avtale med den anmodede myndighet.

5.En anmodende myndighet som ønsker å sende en tjenestemann utpekt i samsvar med nr. 4 første ledd til en avtalepart, for at han skal være til stede ved kontrollvirksomheten omhandlet i andre strekpunkt i nevnte ledd, skal underrette den anmodede myndighet om dette i god tid før denne virksomheten innledes.

Den anmodede myndighets tjenestemenn skal til enhver tid ha ansvaret for å utføre kontrollvirksomheten.

Den anmodende myndighets tjenestemenn skal:

framlegge en skriftlig tillatelse som spesifiserer deres identitet og status,
innen de grenser den anmodede myndighets avtalepart har satt for sine egne tjenestemenn når de utfører den aktuelle kontroll, ha:
rett til å få adgang som fastsatt i artikkel 3 nr. 3,
rett til å bli informert om resultatene av kontrollen foretatt av den anmodede myndighets tjenestemenn i henhold til artikkel 3 nr. 3,
i løpet av kontrollen innta en holdning som er forenlig med de regler og framgangsmåter som må følges av avtalepartens tjenestemenn på det territorium der kontrollvirksomheten utføres.
6.De begrunnede anmodninger omhandlet i denne artikkel skal oversendes vedkommende avtaleparts anmodede myndighet gjennom avtalepartens kontaktmyndighet. Det samme skal gjelde for:
svar på disse anmodningene, og
meldinger i forbindelse med anvendelsen av nr. 2, 4 og 5.

Som unntak fra første ledd og av hensyn til et raskere og mer effektivt samarbeid mellom avtaleparten og vedkommende myndighet, kan en avtalepart i visse passende tilfeller tillate vedkommende myndighet å:

forelegge en annen avtaleparts vedkommende myndighet sin begrunnede anmodning eller melding,
svare direkte på begrunnede anmodninger eller meldinger mottatt fra en annen avtaleparts vedkommende myndighet.
Artikkel 6.Umiddelbar underretning
1.Når en avtaleparts vedkommende myndighet har grunn til mistanke om eller får vite:
at et produkt omhandlet i denne protokoll ikke oppfyller reglene om handel med vin eller at det er begått bedrageri for å framstille eller markedsføre et slikt produkt, og
at slik manglende overholdelse av reglene er av særlig interesse for en eller flere av de øvrige avtaleparter og er av en slik art at den fører til at det treffes forvaltningstiltak eller tas rettslige skritt,

skal vedkommende myndighet gjennom den kontaktmyndighet den kommer inn under, umiddelbart underrette den aktuelle avtaleparts kontaktmyndighet om dette.

Artikkel 7.Utformingen av og innholdet til anmodningene om bistand
1.Anmodninger i henhold til dette tillegg skal utformes skriftlig. De nødvendige dokumenter for behandlingen av slike anmodninger skal ledsage anmodningen. Når situasjonen krever at det handles raskt, kan muntlige anmodninger tillates forutsatt at de umiddelbart bekreftes skriftlig.
2.Anmodninger i henhold til nr. 1 skal inneholde følgende opplysninger:
navnet på den anmodende myndighet som framlegger anmodningen,
tiltaket anmodningen gjelder,
grunnen til og gjenstanden for anmodningen,
de lover, regler og andre rettslige instrumenter som får anvendelse,
et sammendrag av de relevante saksforhold.
3.Anmodninger skal framlegges på den anmodede myndighets offisielle språk eller på et språk som er godkjent av nevnte myndighet.
4.Dersom en anmodning ikke oppfyller de formelle krav, kan det kreves at den rettes eller utfylles; det kan imidlertid fastsettes at det skal treffes midlertidige tiltak.
Artikkel 8.Den form opplysningene skal ha ved oversendelse
1.Den anmodede myndighet skal oversende resultatene av undersøkelsene til den anmodende myndighet i form av dokumenter, bekreftede kopier av dokumenter, rapporter og lignende dokumenter.
2.Dokumentene fastsatt i nr. 1 kan erstattes av edb-basert informasjon, uansett form, som er frambrakt for samme formål.
Artikkel 9.Unntak fra forpliktelsen til å yte bistand
1.Avtaleparten eller den anmodede myndighet kan avslå å yte bistand som fastsatt i dette tillegg, dersom dette
sannsynligvis vil skade suvereniteten, den offentlige orden (l'ordre public), sikkerheten eller andre grunnleggende interesser, eller
vil medføre valuta- eller avgiftsregulering.
2.Når den anmodende myndighet ber om bistand som den ikke ville kunne yte selv dersom den ble bedt om det, skal den gjøre oppmerksom på dette forhold i sin anmodning. Den anmodede myndighet skal deretter avgjøre hvordan en slik anmodning skal besvares.
3.Dersom bistand holdes tilbake eller nektes må avgjørelsen om og grunnene til dette umiddelbart meddeles den anmodende myndighet.
Artikkel 10.Alminnelige bestemmelser
1.Opplysningene omhandlet i artikkel 5 og 6 skal ledsages av dokumenter eller andre beviser og av detaljerte opplysninger om ethvert forvaltningsmessig tiltak som treffes eller rettslige skritt som tas, og særlig angå:
sammensetning og organoleptiske kjennetegn,
beskrivelse og presentasjon,
samsvar med de fastlagte regler om framstilling og markedsføring av vedkommende produkt.
2.De kontaktmyndigheter som berøres av en sak der framgangsmåten for gjensidig bistand omhandlet i artikkel 5 og 6 innledes, skal umiddelbart underrette hverandre om:
utviklingen i undersøkelsene, særlig i form av rapporter og andre dokumenter eller annet informasjonsmateriale, og
ethvert forvaltningstiltak som treffes eller rettslig skritt som tas i forbindelse med den berørte virksomhet.
3.Den avtalepart som har utpekt en tjenestemann for tiltakene omhandlet i artikkel 5 nr. 2 og 4, skal bære reisekostnader som påløper ved anvendelsen av dette tillegg.
4.Denne artikkel berører ikke nasjonale bestemmelser om taushetsplikt i forbindelse med rettergang.

Avdeling IV – Alminnelige bestemmelser

Artikkel 11.Prøvetaking
1.I forbindelse med anvendelsen av avdeling II og III kan en avtaleparts vedkommende myndighet anmode en annen avtaleparts vedkommende myndighet om å ta prøver i samsvar med denne avtalepartens relevante bestemmelser.
2.Den anmodede myndighet skal oppbevare prøvene som er tatt i henhold til nr. 1, og bl.a. avgjøre til hvilket laboratorium de skal oversendes for undersøkelse. Den anmodende myndighet kan utpeke et annet laboratorium til å analysere parallelle prøver. For dette formål skal den anmodede myndighet oversende et passende antall prøver til den anmodende myndighet.
3.Dersom det oppstår uenighet mellom den anmodende myndighet og den anmodede myndighet om resultatene av undersøkelsen nevnt i nr. 2, skal en voldgiftsanalyse utføres av et laboratorium som myndighetene utpeker i fellesskap.
Artikkel 12.Plikt til å overholde taushetsplikten
1.Enhver opplysning,som gis i henhold til dette tillegg, uansett form, skal behandles fortrolig. Den skal omfattes av taushetsplikt og være beskyttet i henhold til de relevante lover som gjelder hos den avtalepart som mottok opplysningen, eller eventuelt i henhold til tilsvarende bestemmelser som gjelder for Fellesskapets organer.
2.Tillegget medfører ikke plikt til å gi opplysninger for en avtalepart hvis lovgivning eller forvaltningspraksis fastsetter snevrere grenser for vern av industri- og forretningshemmeligheter enn dem som er fastlagt i dette tillegg, dersom den anmodende avtalepart ikke tar de nødvendige skritt for å overholde disse snevrere grenser.
Artikkel 13.Bruk av opplysninger
1.De innhentede opplysninger skal brukes bare for dette tilleggs formål og kan brukes av hver avtalepart for andre formål bare med skriftlig forhåndsgodkjenning fra den forvaltningsmyndighet som ga opplysningene, og de skal omfattes av enhver restriksjon fastlagt av nevnte myndighet.
2.Nr. 1 skal ikke hindre bruk av opplysninger i rettssaker eller forvaltningssaker som anlegges som følge av overtredelse i henhold til alminnelig strafferett, forutsatt at de er innhentet innenfor rammen av en internasjonal framgangsmåte for juridisk bistand.
3.Avtalepartene kan i sitt bevismateriale, sine rapporter og vitneutsagn og i saker og anklager som bringes inn for domstolene, bruke som bevis opplysninger som er innhentet og dokumenter som er gjennomgått i samsvar med bestemmelsene i dette tillegg.
Artikkel 14.Opplysninger innhentet i henhold til dette tillegg – avgjørende rettsvirkning

De funn som er gjort ved anvendelsen av dette tillegg av de særskilte tjenestemenn ved en avtaleparts vedkommende myndigheter, kan påberopes av de øvrige avtaleparters vedkommende myndigheter. I slike tilfeller skal det forhold at de ikke kommer fra den berørte avtalepart, ikke redusere deres verdi.

Artikkel 15.Personer som omfattes av kontroll

Fysiske eller juridiske personer og grupper av slike personer som driver en virksomhet som kan omfattes av kontrollen omhandlet i dette tillegg, skal ikke vanskeliggjøre slik kontroll, og de skal til enhver tid lette gjennomføringen av den.

Artikkel 16.Gjennomføring
1.Avtalepartene skal sende hverandre:
lister over kontaktmyndighetene som er utpekt til å virke som forbindelslesledd med hensyn til den praktiske gjennomføringen av dette tillegg,
lister over laboratorier som har tillatelse til å utføre analyser i henhold til artikkel 11 nr. 2.
2.Avtalepartene skal rådspørre hverandre og deretter holde hverandre underrettet om de nærmere regler for gjennomføring som vedtas i samsvar med bestemmelsene i dette tillegg. De skal særlig sende hverandre nasjonale bestemmelser og et sammendrag av de forvaltningsvedtak og rettsavgjørelser som har særlig betydning for korrekt anvendelse av reglene om handel med vin.
Artikkel 17.Utfyllende bestemmelser

Dette tillegg skal utfylle og ikke i noe tilfelle hindre anvendelsen av avtaler om gjensidig bistand som er inngått eller kan bli inngått mellom to eller flere avtaleparter. Det skal heller ikke utelukke mer omfattende gjensidig bistand som innrømmes i henhold til slike avtaler.