Generated: Session 1 — repository-wide scan of human-readable text files. Purpose: Scope off-API translation work before Session 2.
- Total files inventoried: 70 (10 documentation/text files + 60 TypeScript source files)
- Files needing fresh translation: 2 (
docs/configuration.md,docs/mcp.md— Chinese only, no English counterpart exists) - Files needing English update: 3 (
README.md→README_en.mdis stale,README_cn.md→README_en.mdis stale) - Files in English already, no action needed: 8 (all
docs/tools/*.md,.deepcode/AGENTS.md,docs/prompts/init_command.md.ejs,.husky/pre-commit) - Files with mixed comments (CJK in src/): 5 source files with some Chinese in comments or test strings
- Three READMEs, three different states:
README.md(Chinese) has a "New Features in this Fork" section about MCP that neitherREADME_cn.mdnorREADME_en.mdcontain.README_cn.mdandREADME_en.mdmirror each other structurally butREADME_en.mdis missing the "How to configure MCP?" FAQ entry present inREADME.md. docs/anddocs/tools/are different:docs/configuration.mdanddocs/mcp.mdare Chinese-only. The sixdocs/tools/*.mdfiles are all English-only — they're tool descriptions injected directly into LLM system prompts.- No English documentation exists for the MCP feature or configuration details. The English README links to
docs/mcp.mdwhich is in Chinese only. - src/ has very little Chinese: Only 5 of 60 source files contain any CJK characters, and those are mostly in comments (SlashCommandMenu.tsx) or test fixture strings (session.test.ts). No code identifiers or string literals visible to users are in Chinese.
| File | Language | Sync status | Action needed | Size | Notes |
|---|---|---|---|---|---|
README.md |
Chinese | — | Create/update English counterpart | 132 lines, ~740 CJK chars | Default README shown on GitHub. Has "🚀 New Features (This Fork)" MCP section at top. Contains an "How to configure MCP?" FAQ entry. Links to docs/mcp.md. |
README_cn.md |
Chinese | Drifted from README.md — missing the "New Features (This Fork)" MCP section |
Sync with README.md first, then translate to English |
115 lines, ~584 CJK chars | Pure upstream Chinese README (no fork features). Matches README_en.md in structure. Missing the MCP section. |
README_en.md |
English | Drifted from README.md — same content as README_cn.md (upstream scope only) |
Update with fork features + missing MCP FAQ | 114 lines | Stale English README. Matches README_cn.md structure but missing: fork feature announcement, MCP FAQ entry. Links to docs/mcp.md which is Chinese-only. |
Recommended next step for READMEs: Consolidate into one true-source approach:
- Option A: Keep
README.mdas the Chinese original with fork features, syncREADME_cn.mdto match, then regenerateREADME_en.mdfrom the synced Chinese. - Option B: Write a new
README.mdin English, deprecateREADME_en.md, keepREADME_cn.mdas the Chinese translation.
| File | Language | Sync status | Action needed | Size | Notes |
|---|---|---|---|---|---|
docs/configuration.md |
Chinese (with embedded English terms) | N/A — no English version exists | Fresh translation to English | 173 lines, ~1169 CJK chars | Details on settings file, config hierarchy, all supported fields. Referenced from README. |
docs/mcp.md |
Chinese (with embedded English terms) | N/A — no English version exists | Fresh translation to English | 205 lines, ~639 CJK chars | MCP configuration guide for the fork's new feature. Referenced from README.md and (incorrectly) from README_en.md. |
docs/prompts/init_command.md.ejs |
English | N/A — single language | None | 44 lines | EJS template for generating AGENTS.md. Feeds into LLM prompts. Pure English. |
All six files are English only, injected directly into the LLM system prompt by src/prompt.ts (see readToolDocs() function). No translation needed.
| File | Language | Action needed | Size | Notes |
|---|---|---|---|---|
docs/tools/bash.md |
English | None | 71 lines | Tool definition + JSON schema for the bash tool |
docs/tools/read.md |
English | None | 48 lines | Tool definition + JSON schema for the read tool |
docs/tools/edit.md |
English | None | 53 lines | Tool definition + JSON schema for the edit tool |
docs/tools/write.md |
English | None | 35 lines | Tool definition + JSON schema for the write tool |
docs/tools/web-search.md |
English | None | 28 lines | Tool definition + JSON schema for the web-search tool |
docs/tools/ask-user-question.md |
English | None | 12 lines | Tool definition + JSON schema for the AskUserQuestion tool |
| File | Language | Action needed | Size | Notes |
|---|---|---|---|---|
.deepcode/AGENTS.md |
English | None | 109 lines | Repository guidelines for the LLM agent. Heavy overlap with this very inventory document's instructions. |
.husky/pre-commit |
English | None | 1 line | Runs npx lint-staged. Only text is npx lint-staged. |
All .ts and .tsx files in src/. For each file, the report column indicates whether code comments or string literals contain Chinese characters.
| File | CJK Count | Context | Language | Notes |
|---|---|---|---|---|
src/ui/SlashCommandMenu.tsx |
66 | Comments | Mixed (Chinese comments, English code) | 3 Chinese comments about layout calculation logic. The code itself is English identifiers. |
src/ui/App.tsx |
25 | Comments | Mixed (Chinese comments, English code) | 2 Chinese comments about <Static> index behavior. |
src/tests/session.test.ts |
7 | Test fixture strings | Mixed (English code, CJK in test data) | Contains "星期四" (Thursday) in a mock output and "思考" (thinking) as test assertion values. |
src/tests/promptInputKeys.test.ts |
2 | Test fixture strings | Mixed (English code, CJK in test data) | Contains "你好" (hello) as test input for cursor placement. |
src/ui/MessageView.tsx |
1 | Code line | Mixed (English code, single CJK character) | Contains ":" (Chinese colon) check — result.endsWith(":") — for CJK punctuation handling. |
All remaining src/ files are pure English in both code and comments. Full listing:
Core modules (13 files):
src/cli.tsx(117 lines)src/session.ts(2125 lines)src/settings.ts(275 lines)src/prompt.ts(618 lines)src/model-capabilities.ts(5 lines)src/AsciiArt.ts(8 lines)src/debug-logger.ts(82 lines)src/error-logger.ts(129 lines)src/notify.ts(68 lines)src/openai-thinking.ts(25 lines)src/updateCheck.ts(296 lines)
Common modules (4 files):
src/common/file-utils.ts(143 lines)src/common/runtime.ts(74 lines)src/common/shell-utils.ts(187 lines)src/common/state.ts(153 lines)
MCP modules (2 files):
src/mcp/mcp-client.ts(239 lines)src/mcp/mcp-manager.ts(213 lines)
Tool handlers (7 files):
src/tools/executor.ts(257 lines)src/tools/bash-handler.ts(262 lines)src/tools/read-handler.ts(650 lines)src/tools/write-handler.ts(168 lines)src/tools/edit-handler.ts(838 lines)src/tools/web-search-handler.ts(388 lines)src/tools/ask-user-question-handler.ts(148 lines)
UI modules (14 files):
src/ui/App.tsx(653 lines) — noted above for Chinese commentssrc/ui/AskUserQuestionPrompt.tsx(274 lines)src/ui/MessageView.tsx(337 lines) — noted above for Chinese colon checksrc/ui/PromptInput.tsx(892 lines)src/ui/SessionList.tsx(187 lines)src/ui/SlashCommandMenu.tsx(76 lines) — noted above for Chinese commentssrc/ui/WelcomeScreen.tsx(133 lines)src/ui/UpdatePrompt.tsx(82 lines)src/ui/ThemedGradient.tsx(30 lines)src/ui/askUserQuestion.ts(133 lines)src/ui/clipboard.ts(158 lines)src/ui/exitSummary.ts(130 lines)src/ui/index.ts(83 lines)src/ui/loadingText.ts(70 lines)src/ui/markdown.ts(117 lines)src/ui/promptBuffer.ts(192 lines)src/ui/slashCommands.ts(95 lines)src/ui/thinkingState.ts(23 lines)src/ui/prompt/cursor.ts(262 lines)src/ui/prompt/index.ts(10 lines)src/ui/prompt/useTerminalInput.ts(139 lines)
Test files (20 files): All pure English.
| Action | Files | Notes |
|---|---|---|
| Fresh translation (Chinese → English) | docs/configuration.md, docs/mcp.md |
No English version exists at all. These are the highest priority — the English README links to them but they're Chinese-only. |
| Update existing English | README_en.md |
Must be synced with the fork's new features (MCP section) and the MCP FAQ entry. |
| Sync Chinese READMEs | README_cn.md |
Before or alongside translation — needs the fork feature section added to match README.md. |
| Verify / no action | All docs/tools/*.md, .deepcode/AGENTS.md, docs/prompts/init_command.md.ejs, .husky/pre-commit |
Already in English. |
| No action (source code) | All 55 pure-English src/ files |
Code is code — comments are developer-facing, not user-facing. The 5 files with sparse CJK in comments/test strings are negligible and do not need translation. |
README_cn.md— sync withREADME.md(add fork features section)README_en.md— update from syncedREADME_cn.mdorREADME.mddocs/mcp.md— fresh English translation (referenced from both READMEs)docs/configuration.md— fresh English translation (referenced from both READMEs)
All translations placed, file structure finalized.
| Inventory entry | Action taken | Commit |
|---|---|---|
docs/configuration.md — fresh translation (Chinese → English) |
Staging file docs/en-configuration.md copied over upstream Chinese original; staging file deleted. |
b0854ad |
docs/mcp.md — fresh translation (Chinese → English) |
Staging file docs/en-mcp.md copied over upstream Chinese original; staging file deleted. |
b0854ad |
README.md (upstream Chinese) — create English counterpart |
New English README.md authored by operator (staged as docs/README-en.md) moved to repo root, replacing upstream Chinese original. |
14b3c49 |
README_cn.md (upstream Chinese, stale) — sync with fork features |
Fork-aware Chinese translation (staged as docs/cn-readme.md) moved to repo root as README_cn.md, replacing upstream stale copy. |
14b3c49 |
README_en.md — update or remove |
Deleted. README.md is now the canonical English README, making the separate README_en.md convention redundant. |
N/A — file was untracked, so deletion is not in git history. |
All docs/tools/*.md, .deepcode/AGENTS.md, docs/prompts/init_command.md.ejs, .husky/pre-commit |
No action needed (already English). | — |
All 55 pure-English src/ files |
No action needed. | — |