-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 54
Expand file tree
/
Copy pathstdlib.po
More file actions
701 lines (633 loc) · 26.6 KB
/
stdlib.po
File metadata and controls
701 lines (633 loc) · 26.6 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2017, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-17 23:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Dong-gweon Oh <flowdas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean (https://python.flowdas.com)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.17.0\n"
#: ../../tutorial/stdlib.rst:5
msgid "Brief Tour of the Standard Library"
msgstr "표준 라이브러리 둘러보기"
#: ../../tutorial/stdlib.rst:11
msgid "Operating System Interface"
msgstr "운영 체제 인터페이스"
#: ../../tutorial/stdlib.rst:13
msgid ""
"The :mod:`os` module provides dozens of functions for interacting with "
"the operating system::"
msgstr ":mod:`os` 모듈은 운영 체제와 상호 작용하기 위한 수십 가지 함수들을 제공합니다::"
#: ../../tutorial/stdlib.rst:16
msgid ""
">>> import os\n"
">>> os.getcwd() # Return the current working directory\n"
"'C:\\\\Python313'\n"
">>> os.chdir('/server/accesslogs') # Change current working directory\n"
">>> os.system('mkdir today') # Run the command mkdir in the system "
"shell\n"
"0"
msgstr ""
">>> import os\n"
">>> os.getcwd() # 현재 작업 디렉터리를 돌려줍니다\n"
"'C:\\\\Python313'\n"
">>> os.chdir('/server/accesslogs') # Change current working directory\n"
">>> os.system('mkdir today') # Run the command mkdir in the system "
"shell\n"
"0"
#: ../../tutorial/stdlib.rst:23
msgid ""
"Be sure to use the ``import os`` style instead of ``from os import *``. "
"This will keep :func:`os.open` from shadowing the built-in :func:`open` "
"function which operates much differently."
msgstr ""
"``from os import *`` 대신에 ``import os`` 스타일을 사용해야 합니다. 그래야 :func:`os.open`"
" 이 내장 :func:`open` 을 가리는 것을 피할 수 있는데, 두 함수는 아주 다르게 동작합니다."
#: ../../tutorial/stdlib.rst:29
msgid ""
"The built-in :func:`dir` and :func:`help` functions are useful as "
"interactive aids for working with large modules like :mod:`os`::"
msgstr ""
":mod:`os` 와 같은 큰 모듈과 작업할 때, 내장 :func:`dir` 과 :func:`help` 함수는 대화형 도우미로 "
"쓸모가 있습니다."
#: ../../tutorial/stdlib.rst:32
msgid ""
">>> import os\n"
">>> dir(os)\n"
"<returns a list of all module functions>\n"
">>> help(os)\n"
"<returns an extensive manual page created from the module's docstrings>"
msgstr ""
">>> import os\n"
">>> dir(os)\n"
"<returns a list of all module functions>\n"
">>> help(os)\n"
"<returns an extensive manual page created from the module's docstrings>"
#: ../../tutorial/stdlib.rst:38
msgid ""
"For daily file and directory management tasks, the :mod:`shutil` module "
"provides a higher level interface that is easier to use::"
msgstr "일상적인 파일과 디렉터리 관리 작업을 위해, :mod:`shutil` 모듈은 사용하기 쉬운 더 고수준의 인터페이스를 제공합니다::"
#: ../../tutorial/stdlib.rst:41
msgid ""
">>> import shutil\n"
">>> shutil.copyfile('data.db', 'archive.db')\n"
"'archive.db'\n"
">>> shutil.move('/build/executables', 'installdir')\n"
"'installdir'"
msgstr ""
">>> import shutil\n"
">>> shutil.copyfile('data.db', 'archive.db')\n"
"'archive.db'\n"
">>> shutil.move('/build/executables', 'installdir')\n"
"'installdir'"
#: ../../tutorial/stdlib.rst:51
msgid "File Wildcards"
msgstr "파일 와일드카드"
#: ../../tutorial/stdlib.rst:53
msgid ""
"The :mod:`glob` module provides a function for making file lists from "
"directory wildcard searches::"
msgstr ":mod:`glob` 모듈은 디렉터리 와일드카드 검색으로 파일 목록을 만드는 함수를 제공합니다::"
#: ../../tutorial/stdlib.rst:56
msgid ""
">>> import glob\n"
">>> glob.glob('*.py')\n"
"['primes.py', 'random.py', 'quote.py']"
msgstr ""
">>> import glob\n"
">>> glob.glob('*.py')\n"
"['primes.py', 'random.py', 'quote.py']"
#: ../../tutorial/stdlib.rst:64
msgid "Command Line Arguments"
msgstr "명령행 인자"
#: ../../tutorial/stdlib.rst:66
msgid ""
"Common utility scripts often need to process command line arguments. "
"These arguments are stored in the :mod:`sys` module's *argv* attribute as"
" a list. For instance, let's take the following :file:`demo.py` file::"
msgstr ""
"일반적인 유틸리티 스크립트는 종종 명령행 인자를 처리해야 할 필요가 있습니다. 이 인자들은 :mod:`sys` 모듈의 *argv* "
"어트리뷰트에 리스트로 저장됩니다. 예를 들어, 다음과 같은 :file:`demo.py` 파일을 보겠습니다::"
#: ../../tutorial/stdlib.rst:70
msgid ""
"# File demo.py\n"
"import sys\n"
"print(sys.argv)"
msgstr ""
"# 파일 demo.py\n"
"import sys\n"
"print(sys.argv)"
#: ../../tutorial/stdlib.rst:74
msgid ""
"Here is the output from running ``python demo.py one two three`` at the "
"command line::"
msgstr "다음은 명령행에서 ``python demo.py one two three`` 를 실행한 출력입니다::"
#: ../../tutorial/stdlib.rst:77
msgid "['demo.py', 'one', 'two', 'three']"
msgstr "['demo.py', 'one', 'two', 'three']"
#: ../../tutorial/stdlib.rst:79
msgid ""
"The :mod:`argparse` module provides a more sophisticated mechanism to "
"process command line arguments. The following script extracts one or "
"more filenames and an optional number of lines to be displayed::"
msgstr ""
":mod:`argparse` 모듈은 명령 줄 인자를 처리하는 더 정교한 메커니즘을 제공합니다. 다음 스크립트는 하나 이상의 파일명과"
" 선택적으로 표시할 줄 수를 추출합니다::"
#: ../../tutorial/stdlib.rst:83
msgid ""
"import argparse\n"
"\n"
"parser = argparse.ArgumentParser(\n"
" prog='top',\n"
" description='Show top lines from each file')\n"
"parser.add_argument('filenames', nargs='+')\n"
"parser.add_argument('-l', '--lines', type=int, default=10)\n"
"args = parser.parse_args()\n"
"print(args)"
msgstr ""
"import argparse\n"
"\n"
"parser = argparse.ArgumentParser(\n"
" prog='top',\n"
" description='Show top lines from each file')\n"
"parser.add_argument('filenames', nargs='+')\n"
"parser.add_argument('-l', '--lines', type=int, default=10)\n"
"args = parser.parse_args()\n"
"print(args)"
#: ../../tutorial/stdlib.rst:93
msgid ""
"When run at the command line with ``python top.py --lines=5 alpha.txt "
"beta.txt``, the script sets ``args.lines`` to ``5`` and "
"``args.filenames`` to ``['alpha.txt', 'beta.txt']``."
msgstr ""
"``python top.py --lines=5 alpha.txt beta.txt``\\를 사용하여 명령 줄에서 실행할 때, "
"스크립트는 ``args.lines``\\를 ``5``\\로, ``args.filenames``\\를 ``['alpha.txt', "
"'beta.txt']``\\로 설정합니다."
#: ../../tutorial/stdlib.rst:101
msgid "Error Output Redirection and Program Termination"
msgstr "에러 출력 리디렉션과 프로그램 종료"
#: ../../tutorial/stdlib.rst:103
msgid ""
"The :mod:`sys` module also has attributes for *stdin*, *stdout*, and "
"*stderr*. The latter is useful for emitting warnings and error messages "
"to make them visible even when *stdout* has been redirected::"
msgstr ""
":mod:`sys` 모듈은 *stdin*, *stdout*, *stderr* 어트리뷰트도 갖고 있습니다. 가장 마지막 것은 "
"*stdout* 이 리디렉트 되었을 때도 볼 수 있는 경고와 에러 메시지들을 출력하는데 쓸모가 있습니다::"
#: ../../tutorial/stdlib.rst:107
msgid ""
">>> sys.stderr.write('Warning, log file not found starting a new one\\n')"
"\n"
"Warning, log file not found starting a new one"
msgstr ""
">>> sys.stderr.write('Warning, log file not found starting a new one\\n')"
"\n"
"Warning, log file not found starting a new one"
#: ../../tutorial/stdlib.rst:110
msgid "The most direct way to terminate a script is to use ``sys.exit()``."
msgstr "스크립트를 종료하는 가장 직접적인 방법은 ``sys.exit()`` 를 쓰는 것입니다."
#: ../../tutorial/stdlib.rst:116
msgid "String Pattern Matching"
msgstr "문자열 패턴 매칭"
#: ../../tutorial/stdlib.rst:118
msgid ""
"The :mod:`re` module provides regular expression tools for advanced "
"string processing. For complex matching and manipulation, regular "
"expressions offer succinct, optimized solutions::"
msgstr ""
":mod:`re` 모듈은 고급 문자열 처리를 위한 정규식 도구들을 제공합니다. 복잡한 매칭과 조작을 위해, 정규식은 간결하고 "
"최적화된 솔루션을 제공합니다::"
#: ../../tutorial/stdlib.rst:122
msgid ""
">>> import re\n"
">>> re.findall(r'\\bf[a-z]*', 'which foot or hand fell fastest')\n"
"['foot', 'fell', 'fastest']\n"
">>> re.sub(r'(\\b[a-z]+) \\1', r'\\1', 'cat in the the hat')\n"
"'cat in the hat'"
msgstr ""
">>> import re\n"
">>> re.findall(r'\\bf[a-z]*', 'which foot or hand fell fastest')\n"
"['foot', 'fell', 'fastest']\n"
">>> re.sub(r'(\\b[a-z]+) \\1', r'\\1', 'cat in the the hat')\n"
"'cat in the hat'"
#: ../../tutorial/stdlib.rst:128
msgid ""
"When only simple capabilities are needed, string methods are preferred "
"because they are easier to read and debug::"
msgstr "단지 간단한 기능만 필요한 경우에는, 문자열 메서드들이 선호되는데 읽기 쉽고 디버깅이 쉽기 때문입니다::"
#: ../../tutorial/stdlib.rst:131
msgid ""
">>> 'tea for too'.replace('too', 'two')\n"
"'tea for two'"
msgstr ""
">>> 'tea for too'.replace('too', 'two')\n"
"'tea for two'"
#: ../../tutorial/stdlib.rst:138
msgid "Mathematics"
msgstr "수학"
#: ../../tutorial/stdlib.rst:140
msgid ""
"The :mod:`math` module gives access to the underlying C library functions"
" for floating-point math::"
msgstr ":mod:`math` 모듈은 부동 소수점 연산을 위한 하부 C 라이브러리 함수들에 대한 액세스를 제공합니다."
#: ../../tutorial/stdlib.rst:143
msgid ""
">>> import math\n"
">>> math.cos(math.pi / 4)\n"
"0.70710678118654757\n"
">>> math.log(1024, 2)\n"
"10.0"
msgstr ""
">>> import math\n"
">>> math.cos(math.pi / 4)\n"
"0.70710678118654757\n"
">>> math.log(1024, 2)\n"
"10.0"
#: ../../tutorial/stdlib.rst:149
msgid "The :mod:`random` module provides tools for making random selections::"
msgstr ":mod:`random` 모듈은 무작위 선택을 할 수 있는 도구들을 제공합니다::"
#: ../../tutorial/stdlib.rst:151
msgid ""
">>> import random\n"
">>> random.choice(['apple', 'pear', 'banana'])\n"
"'apple'\n"
">>> random.sample(range(100), 10) # sampling without replacement\n"
"[30, 83, 16, 4, 8, 81, 41, 50, 18, 33]\n"
">>> random.random() # random float from the interval [0.0, 1.0)\n"
"0.17970987693706186\n"
">>> random.randrange(6) # random integer chosen from range(6)\n"
"4"
msgstr ""
">>> import random\n"
">>> random.choice(['apple', 'pear', 'banana'])\n"
"'apple'\n"
">>> random.sample(range(100), 10) # 대체 없는 표본 추출\n"
"[30, 83, 16, 4, 8, 81, 41, 50, 18, 33]\n"
">>> random.random() # 범위 [0.0, 1.0) 내에서의 임의의 float\n"
"0.17970987693706186\n"
">>> random.randrange(6) # range(6) 에서 선택된 임의의 정수\n"
"4"
#: ../../tutorial/stdlib.rst:161
msgid ""
"The :mod:`statistics` module calculates basic statistical properties (the"
" mean, median, variance, etc.) of numeric data::"
msgstr ":mod:`statistics` 모듈은 수치 데이터의 기본적인 통계적 특성들을 (평균, 중간값, 분산, 등등) 계산합니다."
#: ../../tutorial/stdlib.rst:164
msgid ""
">>> import statistics\n"
">>> data = [2.75, 1.75, 1.25, 0.25, 0.5, 1.25, 3.5]\n"
">>> statistics.mean(data)\n"
"1.6071428571428572\n"
">>> statistics.median(data)\n"
"1.25\n"
">>> statistics.variance(data)\n"
"1.3720238095238095"
msgstr ""
">>> import statistics\n"
">>> data = [2.75, 1.75, 1.25, 0.25, 0.5, 1.25, 3.5]\n"
">>> statistics.mean(data)\n"
"1.6071428571428572\n"
">>> statistics.median(data)\n"
"1.25\n"
">>> statistics.variance(data)\n"
"1.3720238095238095"
#: ../../tutorial/stdlib.rst:173
msgid ""
"The SciPy project <https://scipy.org> has many other modules for "
"numerical computations."
msgstr "SciPy 프로젝트 <https://scipy.org> 는 다른 수치 계산용 모듈들을 많이 갖고 있습니다."
#: ../../tutorial/stdlib.rst:179
msgid "Internet Access"
msgstr "인터넷 액세스"
#: ../../tutorial/stdlib.rst:181
msgid ""
"There are a number of modules for accessing the internet and processing "
"internet protocols. Two of the simplest are :mod:`urllib.request` for "
"retrieving data from URLs and :mod:`smtplib` for sending mail::"
msgstr ""
"인터넷을 액세스하고 인터넷 프로토콜들을 처리하는 많은 모듈이 있습니다. 가장 간단한 두 개는 URL에서 데이터를 읽어오는 "
":mod:`urllib.request` 와 메일을 보내는 :mod:`smtplib` 입니다::"
#: ../../tutorial/stdlib.rst:185
msgid ""
">>> from urllib.request import urlopen\n"
">>> with urlopen('http://worldtimeapi.org/api/timezone/etc/UTC.txt') as "
"response:\n"
"... for line in response:\n"
"... line = line.decode() # Convert bytes to a str\n"
"... if line.startswith('datetime'):\n"
"... print(line.rstrip()) # Remove trailing newline\n"
"...\n"
"datetime: 2022-01-01T01:36:47.689215+00:00\n"
"\n"
">>> import smtplib\n"
">>> server = smtplib.SMTP('localhost')\n"
">>> server.sendmail('soothsayer@example.org', 'jcaesar@example.org',\n"
"... \"\"\"To: jcaesar@example.org\n"
"... From: soothsayer@example.org\n"
"...\n"
"... Beware the Ides of March.\n"
"... \"\"\")\n"
">>> server.quit()"
msgstr ""
">>> from urllib.request import urlopen\n"
">>> with urlopen('http://worldtimeapi.org/api/timezone/etc/UTC.txt') as "
"response:\n"
"... for line in response:\n"
"... line = line.decode() # bytes 를 str 로 변환합니다\n"
"... if line.startswith('datetime'):\n"
"... print(line.rstrip()) # 후행 줄 넘김을 제거합니다\n"
"...\n"
"datetime: 2022-01-01T01:36:47.689215+00:00\n"
"\n"
">>> import smtplib\n"
">>> server = smtplib.SMTP('localhost')\n"
">>> server.sendmail('soothsayer@example.org', 'jcaesar@example.org',\n"
"... \"\"\"To: jcaesar@example.org\n"
"... From: soothsayer@example.org\n"
"...\n"
"... Beware the Ides of March.\n"
"... \"\"\")\n"
">>> server.quit()"
#: ../../tutorial/stdlib.rst:204
msgid "(Note that the second example needs a mailserver running on localhost.)"
msgstr "(두 번째 예는 localhost 에서 메일 서버가 실행되고 있어야 한다는 것에 주의하세요.)"
#: ../../tutorial/stdlib.rst:210
msgid "Dates and Times"
msgstr "날짜와 시간"
#: ../../tutorial/stdlib.rst:212
msgid ""
"The :mod:`datetime` module supplies classes for manipulating dates and "
"times in both simple and complex ways. While date and time arithmetic is "
"supported, the focus of the implementation is on efficient member "
"extraction for output formatting and manipulation. The module also "
"supports objects that are timezone aware. ::"
msgstr ""
":mod:`datetime` 모듈은 날짜와 시간을 조작하는 클래스들을 제공하는데, 간단한 방법과 복잡한 방법 모두 제공합니다. "
"날짜와 시간 산술이 지원되지만, 구현의 초점은 출력 포매팅과 조작을 위해 효율적으로 멤버를 추출하는 데에 맞춰져 있습니다. 모듈은 "
"시간대를 고려하는 객체들도 지원합니다. ::"
#: ../../tutorial/stdlib.rst:218
#, python-format
msgid ""
">>> # dates are easily constructed and formatted\n"
">>> from datetime import date\n"
">>> now = date.today()\n"
">>> now\n"
"datetime.date(2003, 12, 2)\n"
">>> now.strftime(\"%m-%d-%y. %d %b %Y is a %A on the %d day of %B.\")\n"
"'12-02-03. 02 Dec 2003 is a Tuesday on the 02 day of December.'\n"
"\n"
">>> # dates support calendar arithmetic\n"
">>> birthday = date(1964, 7, 31)\n"
">>> age = now - birthday\n"
">>> age.days\n"
"14368"
msgstr ""
">>> # 날짜는 쉽게 구성되고 포맷됩니다\n"
">>> from datetime import date\n"
">>> now = date.today()\n"
">>> now\n"
"datetime.date(2003, 12, 2)\n"
">>> now.strftime(\"%m-%d-%y. %d %b %Y is a %A on the %d day of %B.\")\n"
"'12-02-03. 02 Dec 2003 is a Tuesday on the 02 day of December.'\n"
"\n"
">>> # 날짜는 캘린더 산술을 지원합니다\n"
">>> birthday = date(1964, 7, 31)\n"
">>> age = now - birthday\n"
">>> age.days\n"
"14368"
#: ../../tutorial/stdlib.rst:236
msgid "Data Compression"
msgstr "데이터 압축"
#: ../../tutorial/stdlib.rst:238
msgid ""
"Common data archiving and compression formats are directly supported by "
"modules including: :mod:`zlib`, :mod:`gzip`, :mod:`bz2`, :mod:`lzma`, "
":mod:`zipfile` and :mod:`tarfile`. ::"
msgstr ""
"일반적인 데이터 보관 및 압축 형식들을 다음과 같은 모듈들이 직접 지원합니다: :mod:`zlib`, :mod:`gzip`, "
":mod:`bz2`, :mod:`lzma`, :mod:`zipfile`, :mod:`tarfile`. ::"
#: ../../tutorial/stdlib.rst:242
msgid ""
">>> import zlib\n"
">>> s = b'witch which has which witches wrist watch'\n"
">>> len(s)\n"
"41\n"
">>> t = zlib.compress(s)\n"
">>> len(t)\n"
"37\n"
">>> zlib.decompress(t)\n"
"b'witch which has which witches wrist watch'\n"
">>> zlib.crc32(s)\n"
"226805979"
msgstr ""
">>> import zlib\n"
">>> s = b'witch which has which witches wrist watch'\n"
">>> len(s)\n"
"41\n"
">>> t = zlib.compress(s)\n"
">>> len(t)\n"
"37\n"
">>> zlib.decompress(t)\n"
"b'witch which has which witches wrist watch'\n"
">>> zlib.crc32(s)\n"
"226805979"
#: ../../tutorial/stdlib.rst:258
msgid "Performance Measurement"
msgstr "성능 측정"
#: ../../tutorial/stdlib.rst:260
msgid ""
"Some Python users develop a deep interest in knowing the relative "
"performance of different approaches to the same problem. Python provides "
"a measurement tool that answers those questions immediately."
msgstr ""
"일부 파이썬 사용자들은 같은 문제에 대한 다른 접근법들의 상대적인 성능을 파악하는데 깊은 관심을 두고 있습니다. 파이썬은 이런 "
"질문들에 즉시 답을 주는 측정 도구를 제공합니다."
#: ../../tutorial/stdlib.rst:264
msgid ""
"For example, it may be tempting to use the tuple packing and unpacking "
"feature instead of the traditional approach to swapping arguments. The "
":mod:`timeit` module quickly demonstrates a modest performance "
"advantage::"
msgstr ""
"예를 들어, 인자들을 맞교환하는 전통적인 방식 대신에, 튜플 패킹과 언 패킹을 사용하고자 하는 유혹을 느낄 수 있습니다. "
":mod:`timeit` 모듈은 적당한 성능 이점을 신속하게 보여줍니다::"
#: ../../tutorial/stdlib.rst:268
msgid ""
">>> from timeit import Timer\n"
">>> Timer('t=a; a=b; b=t', 'a=1; b=2').timeit()\n"
"0.57535828626024577\n"
">>> Timer('a,b = b,a', 'a=1; b=2').timeit()\n"
"0.54962537085770791"
msgstr ""
">>> from timeit import Timer\n"
">>> Timer('t=a; a=b; b=t', 'a=1; b=2').timeit()\n"
"0.57535828626024577\n"
">>> Timer('a,b = b,a', 'a=1; b=2').timeit()\n"
"0.54962537085770791"
#: ../../tutorial/stdlib.rst:274
msgid ""
"In contrast to :mod:`timeit`'s fine level of granularity, the "
":mod:`profile` and :mod:`pstats` modules provide tools for identifying "
"time critical sections in larger blocks of code."
msgstr ""
":mod:`timeit` 의 정밀도와는 대조적으로, :mod:`profile` 과 :mod:`pstats` 모듈은 큰 블록의 "
"코드에서 시간 임계 섹션을 식별하기 위한 도구들을 제공합니다."
#: ../../tutorial/stdlib.rst:282
msgid "Quality Control"
msgstr "품질 관리"
#: ../../tutorial/stdlib.rst:284
msgid ""
"One approach for developing high quality software is to write tests for "
"each function as it is developed and to run those tests frequently during"
" the development process."
msgstr ""
"고품질의 소프트웨어를 개발하는 한 가지 접근법은 개발되는 각 함수에 대한 테스트를 작성하고, 그것들을 개발 프로세스 중에 자주 "
"실행하는 것입니다."
#: ../../tutorial/stdlib.rst:288
msgid ""
"The :mod:`doctest` module provides a tool for scanning a module and "
"validating tests embedded in a program's docstrings. Test construction "
"is as simple as cutting-and-pasting a typical call along with its results"
" into the docstring. This improves the documentation by providing the "
"user with an example and it allows the doctest module to make sure the "
"code remains true to the documentation::"
msgstr ""
":mod:`doctest` 모듈은 모듈을 훑어보고 프로그램의 독스트링들에 내장된 테스트들을 검사하는 도구를 제공합니다. 테스트 "
"만들기는 평범한 호출을 그 결과와 함께 독스트링으로 복사해서 붙여넣기를 하는 수준으로 간단해집니다. 사용자에게 예제를 함께 제공해서"
" 설명서를 개선하고, doctest 모듈이 설명서에서 코드가 여전히 사실인지 확인하도록 합니다."
#: ../../tutorial/stdlib.rst:295
msgid ""
"def average(values):\n"
" \"\"\"Computes the arithmetic mean of a list of numbers.\n"
"\n"
" >>> print(average([20, 30, 70]))\n"
" 40.0\n"
" \"\"\"\n"
" return sum(values) / len(values)\n"
"\n"
"import doctest\n"
"doctest.testmod() # automatically validate the embedded tests"
msgstr ""
"def average(values):\n"
" \"\"\"숫자 목록의 산술 평균을 계산합니다.\n"
"\n"
" >>> print(average([20, 30, 70]))\n"
" 40.0\n"
" \"\"\"\n"
" return sum(values) / len(values)\n"
"\n"
"import doctest\n"
"doctest.testmod() # 내장된 테스트를 자동 검증합니다"
#: ../../tutorial/stdlib.rst:306
msgid ""
"The :mod:`unittest` module is not as effortless as the :mod:`doctest` "
"module, but it allows a more comprehensive set of tests to be maintained "
"in a separate file::"
msgstr ""
":mod:`unittest` 모듈은 :mod:`doctest` 모듈만큼 쉬운 것은 아니지만, 더욱 포괄적인 테스트 집합을 별도의 "
"파일로 관리할 수 있게 합니다::"
#: ../../tutorial/stdlib.rst:310
msgid ""
"import unittest\n"
"\n"
"class TestStatisticalFunctions(unittest.TestCase):\n"
"\n"
" def test_average(self):\n"
" self.assertEqual(average([20, 30, 70]), 40.0)\n"
" self.assertEqual(round(average([1, 5, 7]), 1), 4.3)\n"
" with self.assertRaises(ZeroDivisionError):\n"
" average([])\n"
" with self.assertRaises(TypeError):\n"
" average(20, 30, 70)\n"
"\n"
"unittest.main() # Calling from the command line invokes all tests"
msgstr ""
"import unittest\n"
"\n"
"class TestStatisticalFunctions(unittest.TestCase):\n"
"\n"
" def test_average(self):\n"
" self.assertEqual(average([20, 30, 70]), 40.0)\n"
" self.assertEqual(round(average([1, 5, 7]), 1), 4.3)\n"
" with self.assertRaises(ZeroDivisionError):\n"
" average([])\n"
" with self.assertRaises(TypeError):\n"
" average(20, 30, 70)\n"
"\n"
"unittest.main() # 명령행에서 호출하면 모든 테스트를 수행합니다"
#: ../../tutorial/stdlib.rst:328
msgid "Batteries Included"
msgstr "배터리가 포함됩니다"
#: ../../tutorial/stdlib.rst:330
msgid ""
"Python has a \"batteries included\" philosophy. This is best seen "
"through the sophisticated and robust capabilities of its larger packages."
" For example:"
msgstr ""
"파이썬은 \"배터리가 포함됩니다\" 철학을 갖고 있습니다. 이는 더 큰 패키지의 정교하고 강력한 기능을 통해 가장 잘 나타납니다. "
"예를 들어:"
#: ../../tutorial/stdlib.rst:333
msgid ""
"The :mod:`xmlrpc.client` and :mod:`xmlrpc.server` modules make "
"implementing remote procedure calls into an almost trivial task. Despite"
" the modules' names, no direct knowledge or handling of XML is needed."
msgstr ""
":mod:`xmlrpc.client` 와 :mod:`xmlrpc.server` 모듈은 원격 프로시저 호출을 구현하는 일을 거의 "
"사소한 일로 만듭니다. 모듈의 이름에도 불구하고, XML에 대한 직접적인 지식이나 처리가 필요하지 않습니다."
#: ../../tutorial/stdlib.rst:337
msgid ""
"The :mod:`email` package is a library for managing email messages, "
"including MIME and other :rfc:`2822`-based message documents. Unlike "
":mod:`smtplib` and :mod:`poplib` which actually send and receive "
"messages, the email package has a complete toolset for building or "
"decoding complex message structures (including attachments) and for "
"implementing internet encoding and header protocols."
msgstr ""
":mod:`email` 패키지는 MIME 및 기타 :rfc:`2822` 기반 메시지 문서를 포함하는 전자 메일 메시지를 관리하기 "
"위한 라이브러리입니다. 실제로 메시지를 보내고 받는 :mod:`smtplib` 와 :mod:`poplib` 와는 달리, email "
"패키지는 복잡한 메시지 구조 (첨부 파일 포함) 를 작성하거나 해독하고 인터넷 인코딩과 헤더 프로토콜을 구현하기 위한 완벽한 도구 "
"상자를 가지고 있습니다."
#: ../../tutorial/stdlib.rst:344
msgid ""
"The :mod:`json` package provides robust support for parsing this popular "
"data interchange format. The :mod:`csv` module supports direct reading "
"and writing of files in Comma-Separated Value format, commonly supported "
"by databases and spreadsheets. XML processing is supported by the "
":mod:`xml.etree.ElementTree`, :mod:`xml.dom` and :mod:`xml.sax` packages."
" Together, these modules and packages greatly simplify data interchange "
"between Python applications and other tools."
msgstr ""
":mod:`json` 패키지는 널리 사용되는 데이터 교환 형식을 파싱하기위한 강력한 지원을 제공합니다. :mod:`csv` 모듈은 "
"데이터베이스와 스프레드시트에서 일반적으로 지원되는 쉼표로 구분된 값 형식으로 파일을 직접 읽고 쓸 수 있도록 지원합니다. XML "
"처리는 :mod:`xml.etree.ElementTree`, :mod:`xml.dom` 및 :mod:`xml.sax` 패키지에 의해"
" 지원됩니다. 이러한 모듈과 패키지를 함께 사용하면 파이썬 응용 프로그램과 다른 도구 간의 데이터 교환이 크게 단순해집니다."
#: ../../tutorial/stdlib.rst:353
msgid ""
"The :mod:`sqlite3` module is a wrapper for the SQLite database library, "
"providing a persistent database that can be updated and accessed using "
"slightly nonstandard SQL syntax."
msgstr ""
":mod:`sqlite3` 모듈은 SQLite 데이터베이스 라이브러리의 래퍼인데, 약간 비표준 SQL 구문을 사용하여 업데이트되고 "
"액세스 될 수 있는 퍼시스턴트 데이터베이스를 제공합니다."
#: ../../tutorial/stdlib.rst:357
msgid ""
"Internationalization is supported by a number of modules including "
":mod:`gettext`, :mod:`locale`, and the :mod:`codecs` package."
msgstr ""
"국제화는 :mod:`gettext`, :mod:`locale`, 그리고 :mod:`codecs` 패키지를 포함한 많은 모듈에 의해 "
"지원됩니다."
#: ../../tutorial/stdlib.rst:27
msgid "built-in function"
msgstr "내장 함수"
#: ../../tutorial/stdlib.rst:27
msgid "help"
msgstr "도움말"