Verktøylinje
Geneve-konvensjonen om behandling av krigsfanger, med vedlegg (Konvensjon III)
Trykk Escape for å lukke innholdsfortegnelse
- Geneve-konvensjonene
-
Del I. Alminnelige bestemmelser.
- Artikkel 1.
- Artikkel 2.
- Artikkel 3.
- Artikkel 4.
- Artikkel 5.
- Artikkel 6.
- Artikkel 7.
- Artikkel 8.
- Artikkel 9.
- Artikkel 10.
- Artikkel 11.
Ditt søk ga dessverre ingen treff.
Del dokument
Geneve-konvensjonen om behandling av krigsfanger, med vedlegg (Konvensjon III)
http://www.eda.admin.ch/depositary
http://www.eda.admin.ch
Swiss Foreign Policy, International Treaties
Innst.S.nr.195 (1951)
Stortingsvedtak 27. juni 1951
For oppdatert liste over partsforhold se internett-adressen ovenfor.
Undertegningsdato:
Ratifisert/tiltrådt/godkjent etc.: 03-08-1951
Ikrafttredelsesdato: 03-02-1952
Fratredelsesdato:
Merknad:
Undertegnede, befullmektigede for de regjeringer som var representert ved den diplomatiske konferanse som fant sted i Genève fra 21. april til 12. august 1949 for å revidere Genève-konvensjon av 27. juli 1929 om behandling av krigsfanger, er blitt enig om følgende:
Del I. Alminnelige bestemmelser.
Artikkel 1.
De høye kontraherende parter forplikter seg til å respektere og sikre respekt for denne konvensjon under alle forhold.
🔗Del paragrafArtikkel 2.
Unntatt de bestemmelser som skal settes i verk allerede i fredstid, skal denne konvensjon komme til anvendelse i tilfelle av erklært krig eller enhver annen væpnet konflikt som måtte oppstå mellom to eller flere av de høye kontraherende parter, selv om en av dem ikke erkjenner at det består krigstilstand.
Konvensjonen kommer likeledes til anvendelse i alle tilfelle av okkupasjon av en av de høye kontraherende parters territorium eller en del av det, selv om okkupasjonen ikke møter noen militær motstand.
Såfremt en av de makter som tar del i konflikten ikke er part i denne konvensjon, skal de makter som er parter i konvensjonen likevel være bundet av den i sitt forhold til hverandre. Dessuten skal de være bundet av konvensjonen overfor nevnte makt hvis denne godtar og anvender dens bestemmelser.
🔗Del paragrafArtikkel 3.
I tilfelle av væpnet konflikt uten internasjonal karakter som oppstår på en av de høye kontraherende parters eget territorium, skal hver av partene i konflikten være forpliktet til å anvende i alle fall følgende bestemmelser:
Et upartisk humanitært organ, som f.eks. den Internasjonale Røde kors-komité, kan tilby sine tjenester til partene i konflikten.
Partene i konflikten skal dessuten gå inn for å sette i verk, gjennom særavtaler, konvensjonens øvrige bestemmelser, enten helt eller delvis.
Anvendelsen av de foregående bestemmelser skal ikke ha noen virkning på den juridiske status til partene i konflikten.
🔗Del paragrafArtikkel 4.
Personer som er falt i fiendens hender og som kommer inn under en av nedennevnte grupper, er krigsfanger i denne konvensjons forstand:
Følgende personer skal også behandles som krigsfanger etter denne konvensjon:
Denne artikkel får ingen virkning for legepersonells og geistliges status slik den er fastlagt i denne konvensjons artikkel 33.
🔗Del paragrafArtikkel 5.
Denne konvensjon får anvendelse på de personer som er nevnt i artikkel 4 fra det øyeblikk de faller i fiendens hender og inntil de blir endelig frigitt og hjemsendt.
Hvis det er tvil om hvorvidt personer som har begått en krigshandling og som er falt i fiendens hender, hører til en av de grupper som er nevnt i artikkel 4, skal disse personer nyte godt av denne konvensjons beskyttelse inntil deres status er blitt fastslått av en kompetent domstol.
🔗Del paragrafArtikkel 6.
I tillegg til de avtaler som er uttrykkelig nevnt i artiklene 10, 23, 28, 33, 60, 65, 66, 67, 72, 73, 75, 109, 110, 118, 119, 122 og 132 kan de høye kontraherende parter slutte andre særavtaler om ethvert spørsmål som de finner det hensiktsmessig å løse særskilt. Ingen særavtale skal forringe kårene for fangene slik som disse kår er fastlagt ved denne konvensjon, og heller ikke redusere de rettigheter som denne gir dem.
Krigsfangene skal nyte godt av disse avtaler så lenge denne konvensjon er anvendelig på dem, såfremt motsatte bestemmelser ikke er blitt uttrykkelig medtatt i nevnte avtaler eller i senere avtaler, eller såfremt en av partene i konflikten ikke har gitt dem gunstigere vilkår.
🔗Del paragrafArtikkel 7.
Krigsfangene kan ikke i noe tilfelle gi helt eller delvis avkall på de rettigheter som er sikret dem ved denne konvensjon eller, eventuelt, ved de særavtaler som det vises til i foregående artikkel.
🔗Del paragrafArtikkel 8.
Denne konvensjon skal bli anvendt i samarbeid med og under kontroll av de beskyttermakter som har i oppdrag å vareta interessene til partene i konflikten. I dette øyemed kan beskyttermaktene, foruten sine regulære diplomatiske og konsulære tjenestemenn, oppnevne utsendinger blant sine egne statsborgere eller blant et annet nøytralt lands statsborgere. Disse utsendinger må godkjennes av den makt hos hvem de skal utføre sine oppdrag.
Partene i konflikten skal i størst mulig utstrekning lette arbeidet for beskyttermaktenes representanter eller utsendinger.
Beskyttermaktenes representanter eller utsendinger må ikke i noe tilfelle gå utenfor sitt oppdrag etter denne konvensjon; særlig må de ta hensyn til de tvingende sikkerhetskrav som gjør seg gjeldende i den stat hvor de utfører sine verv. Bare tvingende militære grunner kan unntaksvis og midlertidig berettige en innskrenkning av deres virksomhet.
🔗Del paragrafArtikkel 9.
Bestemmelsene i denne konvensjon skal ikke være til hinder for det humanitære arbeid som den Internasjonale Røde kors-komité eller noe annet upartisk humanitært organ måtte sette i gang for å beskytte krigsfanger eller for å bringe dem hjelp, såfremt de interesserte parter i konflikten har gitt samtykke hertil.
🔗Del paragrafArtikkel 10.
De høye kontraherende parter kan til enhver tid bli enige om å overlate til et organ som byr full garanti for upartiskhet og effektivitet, de oppgaver som denne konvensjon legger på beskytter maktene.
Hvis krigsfanger av en eller annen grunn ikke lenger nyter godt av det arbeid som utføres av beskyttermakten eller av et organ utpekt i samsvar med første ledd, må den makt som har dem i sin varetekt, be enten en nøytral stat eller et slikt organ om å påta seg de verv som etter konvensjonen påligger de beskyttermakter som er utpekt av partene i konflikten.
Hvis beskyttelse ikke kan bli sikret på denne måte, må den makt som har fangene i sin varetekt be et humanitært organ som f.eks. den Internasjonale Røde kors-komité om å påta seg de humanitære oppgaver som etter denne konvensjon påligger beskyttermaktene eller den må, under forbehold av denne artikkels bestemmelser, godta tilbud om tjenester som kommer fra et slikt organ.
Enhver nøytral makt eller ethvert organ som er innbudt hertil av den interesserte makt eller som tilbyr sine tjenester for nevnte formål, må i sin virksomhet være seg bevisst sitt ansvar overfor den part i konflikten som de personer som beskyttes av denne konvensjon hører til, og må gi tilstrekkelige garantier for at de evner å påta seg de verv det gjelder, og å utføre dem på upartisk måte.
Det kan ikke gjøres unntak fra de her nevnte bestemmelser ved særavtaler mellom makter hvorav den ene, selv om bare midlertidig, er begrenset i sin handlefrihet overfor den annen makt eller dens allierte, som følge av militære begivenheter, særlig hvis dens territorium er helt eller i det vesentlige okkupert.
Hver gang det i denne konvensjon er vist til beskyttermakten, menes også de organer som trer i stedet for den i samsvar med denne artikkel.
🔗Del paragrafArtikkel 11.
I alle tilfelle hvor de finner det hensiktsmessig i de beskyttede personers interesse, særlig i tilfelle av uenighet mellom partene i konflikten om anvendelsen eller fortolkningen av bestemmelsene i denne konvensjon, skal beskyttermaktene yte velvillig bistand for å få bilagt tvisten.
I dette øyemed kan enhver av beskyttermaktene, etter oppfordring fra en av partene eller på eget initiativ, foreslå for partene i konflikten et møte, eventuelt på et passende valgt nøytralt område, mellom deres representanter og særlig mellom de myndigheter som har ansvar for krigsfanger. Partene i konflikten skal være forpliktet til å følge de forslag herom som blir stilt dem. Beskyttermaktene kan eventuelt foreslå, til godkjenning av partene i konflikten, en person som hører til en nøytral makt eller en person utpekt av den Internasjonale Røde kors-komité, som skal bli innbudt til å delta i møtet.
🔗Del paragrafDel II. Alminnelig beskyttelse av krigsfanger.
Artikkel 12.
Krigsfangene er i den fiendtlige makts og ikke i de personers eller militæravdelingers hender som har tatt dem til fange. Uavhengig av det individuelle ansvar som måtte foreligge, er den makt som holder dem tilbake ansvarlig for den behandling som blir gitt dem.
Den makt som holder dem tilbake kan bare overføre krigsfangene til en makt som er part i konvensjonen, og bare når den makt som holder dem tilbake har forsikret seg om at vedkommende makt er villig og i stand til å anvende konvensjonen. Når krigsfanger er blitt overført på denne måte, er det den makt som har gått med på å ta imot dem, som har ansvaret for anvendelsen av konvensjonen så lenge de er i dens varetekt.
Hvis denne makt skulle unnlate å oppfylle sin forpliktelse til å anvende konvensjonens bestemmelser på noe viktig punkt, må imidlertid den makt som har overført krigsfangene, når den har fått melding herom fra beskyttermakten, ta effektive skritt for å rette på forholdet eller kreve at krigsfangene blir sendt tilbake til den. Dette krav må etterkommes.
🔗Del paragrafArtikkel 13.
Krigsfangene skal til enhver tid behandles humant. Enhver ulovlig handling eller unnlatelse fra den makts side som holder dem tilbake, som medfører døden for en krigsfange i dens hender eller setter hans helbred i alvorlig fare, er forbudt og skal betraktes som et alvorlig brudd på denne konvensjon. Særlig må ikke noen krigs fange bli utsatt for noen fysisk lemlestelse eller noen som helst medisinske eller vitenskapelige eksperimenter som legebehandlingen av vedkommende fange ikke berettiger og som ikke er i fangens egen interesse.
Krigsfangene skal videre til enhver tid beskyttes, særlig mot enhver form for vold eller trusler, mot fornærmelser og folks nys gjerrighet.
Det er forbudt å anvende represalier overfor dem.
🔗Del paragrafArtikkel 14.
Krigsfangene har under alle forhold krav på at deres person og ære blir respektert.
Kvinner skal bli behandlet med all den hensynsfullhet som deres kjønn tilsier og i alle tilfelle nyte godt av like god behandling som den menn får.
Krigsfangene beholder alle sine sivile rettigheter slik de var på det tidspunkt da de ble tatt til fange. Den makt som holder dem tilbake kan ikke, hverken innenfor eller utenfor sitt territorium, begrense utøvelsen av disse i større utstrekning enn fangenskapet krever det.
🔗Del paragrafArtikkel 15.
Den makt som har krigsfanger i sin varetekt, er forpliktet til å sørge gratis for deres underhold og gratis å yte den legehjelp som deres helbredstilstand krever.
🔗Del paragrafArtikkel 16.
Under forbehold av de bestemmelser i denne konvensjon som angår grad og kjønn, og under forbehold av enhver særbehandling som måtte bli tilstått dem på grunn av deres helbredstilstand, alder eller faglige evner, skal alle fanger bli behandlet på samme måte av den makt som holder dem tilbake, uten noen forskjell av ugunstig art på grunn av rase, nasjonalitet, religion, politisk oppfatning, eller noe liknende forhold.
🔗Del paragrafDel III. Fangenskapet.
Avsnitt I. Fangenskapets begynnelse.
Artikkel 17.
Enhver krigsfange skal bare være forpliktet til på forespørsel å oppgi navn, fornavn, grad, fødselsdato og matrikkelnummer, eller, i mangel herav, tilsvarende opplysning.
Hvis han forsettlig bryter denne regel, kan han utsette seg for en innskrenkning av de fordeler som er tilstått fanger av hans grad eller stilling.
Hver av partene i konflikten skal være forpliktet til å utstyre alle personer under dens jurisdiksjon som er utsatt for å bli krigsfanger, med et identitetskort som angir innehaverens navn, fornavn og grad, matrikkelnummer eller tilsvarende opplysning, og fødselsdato. Dette identitetskort kan videre bli påført underskrift eller fingeravtrykk eller begge deler, og alle andre opplysninger som partene i konflikten måtte ønske å tilføye om de personer som hører til deres væpnete styrker. Kortets format skal så vidt mulig være 6,5 X 10 cm og kortet skal være utstedt i to eksemplarer. Krigsfangen skal på forlangende vise frem dette identitetskort, men det kan ikke under noen omstendighet bli tatt fra ham.
Det må ikke øves noen fysisk eller moralsk tortur eller noen tvang mot krigsfangene for å oppnå av dem opplysninger av noen som helst art. Fanger som nekter å svare kan hverken bli truet, fornærmet, utsatt for ubehageligheter eller tap av fordeler av noen art. Krigsfanger som på grunn av sin helbreds- eller sinnstilstand ikke er i stand til å gi opplysninger om sin identitet, skal bli overlatt til sanitetstjenesten. Slike fangers identitet skal søkes fastslått ved alle mulige midler, under forbehold av bestemmelsene i foregående ledd.
Forhør av krigsfanger skal foretas på et språk som de forstår.
🔗Del paragrafArtikkel 18.
Alle effekter og personlige bruksgjenstander – unntatt våpen, hester, militærutstyr og militære dokumenter – skal forbli i krigsfangenes besittelse sammen med stålhjelmene, gassmaskene og alt annet utstyr som de måtte ha fått utlevert til egen beskyttelse. Videre skal også effekter og gjenstander som tjener til deres bekledning eller ernæring fortsatt beholdes av dem selv om disse effekter og gjenstander hører til deres offisielle militærutstyr.
Ikke på noe tidspunkt må krigsfangene være uten identitetsdokumenter. De som ikke har noen, skal få utlevert slike av den makt som holder dem tilbake.
Krigsfangene kan ikke fratas distinksjoner og nasjonalitetsmerker, dekorasjoner og gjenstander som vesentlig har personlig verdi eller affeksjonsverdi.
De pengebeløp som krigsfangene har på seg, kan bare bli tatt fra dem etter ordre fra en offiser og etter at beløpets størrelse og eierens signalement er blitt ført inn i et særskilt register og etter at eieren har fått utlevert en detaljert kvittering som tydelig angir navn, grad og avdeling til den som har utstedt kvitteringen. Beløp i myntsorten til den makt som holder ham tilbake eller som på fangens anmodning blir vekslet om til denne myntsort, skal bli kreditert fangens konto i samsvar med artikkel 64.
En makt som har krigsfanger i sin varetekt, kan bare ta fra dem verdigjenstander av sikkerhetshensyn. I slike tilfelle skal nyttes samme fremgangsmåte som når pengebeløp blir tatt fra dem.
Slike gjenstander og overtatte beløp i annen myntsort enn den som gjelder i den stat som holder ham tilbake, skal, når eieren ikke har forlangt dem vekslet, bli oppbevart av den makt som holder ham tilbake og ved fangenskapets opphør leveres tilbake til fangen i sin opprinnelige skikkelse.
🔗Del paragrafArtikkel 19.
Snarest mulig etter tilfangetakelsen skal krigsfangene bli flyttet til leirer som ligger så langt fra kampområdet at de er utenfor fare.
Bare krigsfanger som på grunn av sår eller sykdom ville utsettes for større fare ved å bli flyttet enn ved å bli hvor de er, kan bli holdt midlertidig tilbake i et farlig område.
Krigsfangene skal ikke unødig utsettes for fare mens de venter på å bli flyttet fra et kampområde.
🔗Del paragrafArtikkel 20.
Flytning av krigsfanger skal alltid skje humant og på liknende måte som transport av styrkene til den makt som har tatt dem til fange.
Den makt som holder dem tilbake, skal utstyre de krigsfanger som flyttes med tilstrekkelig drikkevann og mat, med nødvendige klær og nødvendig legehjelp. Den skal treffe de nødvendige tiltak for deres sikkerhet under flytningen og skal snarest mulig utarbeide liste over de krigsfanger som blir flyttet.
Hvis krigsfangene under flytningen må passere gjennomgangsleirer, skal deres opphold der være så kort som mulig.
🔗Del paragrafAvsnitt II. Internering av krigsfanger.
Kapitel I. Alminnelige bestemmelser.
Artikkel 21.
Den makt som holder dem tilbake kan la krigsfangene internere. Den kan pålegge dem forpliktelse til ikke å fjerne seg utover en bestemt avstand fra leiren hvor de er internert, eller, hvis leiren er inngjerdet, ikke å gå utenfor inngjerdingen. Under forbehold av bestemmelsene i denne konvensjon om straff og disiplinære forføyninger, kan fangene ikke bli sperret inne eller holdt i forvaring hvis dette ikke er nødvendig av hensyn til deres helbred, og da i et hvert fall ikke lenger enn de forhold varer som gjorde et slikt skritt nødvendig.
Krigsfangene kan bli satt helt eller delvis fri mot æresord eller løfte, såfremt lovene i det land som de hører til, tillater dem det. Man skal gå til dette skritt særlig i de tilfelle hvor det kan bidra til å bedre fangenes helbredstilstand. Ingen fange skal tvinges til å ta imot sin frihet mot æresord eller løfte.
Etter fiendtlighetenes åpning skal hver av partene i konflikten underrette motparten om de lover og bestemmelser som tillater eller forbyr dens borgere å ta imot sin frihet mot æresord eller løfte. Fanger som er satt fri mot æresord eller løfte i samsvar med de lover og bestemmelser som det på denne måte er gitt melding om, skal på sin personlige ære være bundet til nøye å overholde, både overfor den makt som de hører til og overfor den makt som har tatt dem til fange, de forpliktelser som de har påtatt seg. I slike tilfelle skal den makt som de hører til, være forpliktet til ikke å kreve eller å motta fra dem noen tjeneste som strir mot det æresord eller løfte de har gitt.
🔗Del paragrafArtikkel 22.
Krigsfangene kan bare interneres i anlegg på landjorden som byr alle garantier for hygiene og sunnhet; bare i de særlige tilfelle hvor krigsfangenes egne interesser berettiger det, kan de interneres i fengsler.
Krigsfanger som er internert i usunne strøk eller i strøk hvor klimaet er skadelig for dem, skal så snart som mulig flyttes til et gunstigere klima.
Den makt som holder dem tilbake, skal samle krigsfangene i leirene eller i leiravdelingene etter deres nasjonalitet, språk og skikker, men hvis de ikke gir samtykke til det, skal fangene ikke bli skilt fra de krigsfanger som hører til de væpnete styrker de tjenestgjorde i ved tilfangetakelsen.
🔗Del paragrafArtikkel 23.
Ikke på noe tidspunkt kan en krigsfange sendes til eller holdes tilbake på et sted hvor han utsettes for ild fra kampsonen, og han må heller ikke brukes til ved sitt nærvær å beskytte bestemte steder eller områder mot militæroperasjoner.
I samme utstrekning som den stedlige sivilbefolkning skal krigsfangene ha tilfluktssted mot luftangrep og andre krigsfarer; unntatt de som tar del i vernet av sine forlegninger mot slike farer, skal de kunne søke til tilfluktsstedene så hurtig som mulig etter at det er slått alarm. Ethvert annet tiltak til beskyttelse av sivilbefolkningen skal også komme dem til gode.
De makter som har krigsfanger i sin varetekt skal gjennom beskyttermaktene utveksle alle nødvendige opplysninger om krigsfangeleirenes geografiske beliggenhet.
I den utstrekning de militære hensyn tillater det, skal krigsfangeleirene om dagen merkes med bokstavene PG eller PW plasert slik at de tydelig kan ses fra luften; de interesserte makter kan imidlertid også bli enige om en annen merkingsmåte. Bare krigsfangeleirer kan bli merket slik.
🔗Del paragrafArtikkel 24.
Gjennomgangsleirer eller kontrollleirer av fast karakter skal opprettes på samme vilkår som de leirer som er omtalt i dette avsnitt, og krigsfangene skal der nyte godt av samme behandling som i de andre leirene.
🔗Del paragrafKapitel II. Krigsfangers innkvartering, ernæring og bekledning.
Artikkel 25.
Krigsfangene skal være innkvartert under like gunstige forhold som de styrker tilhørende den makt som har dem i sin varetekt, som er innkvartert i samme strøk. Innkvarteringsforholdene må ta hensyn til fangenes seder og skikker og må ikke i noe tilfelle være skadelige for deres helbred.
De foregående bestemmelser gjelder særlig for krigsfangenes soverom, både for samlet flateinnhold og minimums kubikkinnhold og for innredning og sengeutstyr, herunder ulltepper.
Alle lokaler som er bestemt for individuell eller kollektiv bruk av krigsfanger, skal være fullstendig beskyttet mot fuktighet, tilstrekkelig oppvarmet og opplyst, særlig fra mørkets frembrudd til lysene blir slukket. Det må tas alle mulige forholdsregler mot brannfare.
I alle leire hvor det samtidig er innkvartert både kvinnelige og mannlige krigsfanger, skal det sørges for særskilte soverom til kvinnene.
🔗Del paragrafArtikkel 26.
Den daglige standardrasjon av mat skal være så stor, av slik kvalitet og slik variert at den strekker til for å holde krigsfangene ved god helbred og hindre vekttap eller mangelsykdommer. Videre skal det tas hensyn til den kost som fangene er vant til.
Den makt som holder dem tilbake skal gi de arbeidende krigsfanger de tilleggsrasjoner som er nødvendige for å utføre det arbeid de er satt til.
Det skal gis krigsfangene tilstrekkelig drikkevann. Bruk av tobakk skal være tillatt.
I så stor utstrekning som mulig skal krigsfangene være med på å tillage sin egen mat, og i dette øyemed kan de bli satt til arbeid i kjøkkenet. Dessuten skal de settes i stand til selv å tilberede de ekstra matvarer som de rår over.
Det skal sørges for egnede lokaler til bruk som spisesal og messe.
Det er forbudt å la kollektive disiplinærstraffer gå ut over for pleiningen.
🔗Del paragrafArtikkel 27.
Den makt som holder dem tilbake skal utstyre krigsfangene med tilstrekkelig klær, undertøy og skotøy under hensyntagen til klimaet i det strøk hvor krigsfangene er. Hvis de passer for landets klima, skal de fiendtlige væpnete styrkers uniformer som er beslaglagt av den makt som holder dem tilbake, bli brukt til å kle krigsfangene.
Den makt som holder dem tilbake skal sørge for regelmessig å erstatte og reparere disse effekter. Videre skal krigsfanger som arbeider bli tildelt passende arbeidsklær hvis arbeidets art gjør dette nødvendig.
🔗Del paragrafArtikkel 28.
I alle leire skal det bli innrettet kantiner hvor krigsfangene kan skaffe seg matvarer, vanlige bruksting, såpe og tobakk; og salgsprisen må ikke i noe tilfelle være høyere enn den stedlige markedspris.
Overskuddet fra kantinene skal benyttes til beste for krigsfangene; et eget fond skal bli opprettet i dette øyemed. Tillitsmannen skal ha rett til å være med på å forvalte kantinen og fondet.
Når en leir blir oppløst skal dette fonds kreditsaldo overføres til en internasjonal humanitær organisasjon for å brukes til fordel for krigsfanger av samme nasjonalitet som de som har bidratt til dannelsen av fondet. I tilfelle av alminnelig hjemsendelse skal slike overskudd beholdes av den makt som hadde fangene i sin varetekt hvis det ikke inngåes noen avtale i motsatt retning mellom de interesserte makter.
🔗Del paragrafKapitel III. Hygiene og legebehandling.
Artikkel 29.
Den makt som har krigsfanger i sin varetekt skal være forpliktet til å treffe alle nødvendige helsemessige tiltak for å sikre renhold og sunnhet i leirene og forebygge epidemier.
Både dag og natt skal krigsfangene ha adgang til bekvemmeligheter som tilfredsstiller de hygieniske krav og som alltid er renstelte. I leirer hvor der er kvinnelige krigsfanger skal det sørges for særskilte bekvemmeligheter for disse.
I tillegg til de bad og dusjer som skal finnes i leirene, skal krigsfangene også få tilstrekkelig vann og såpe til daglig vask av seg selv og sitt tøy. De skal få de nødvendige innretninger og lettelser og den nødvendige tid til dette.
🔗Del paragrafArtikkel 30.
Hver leir skal ha høvelige sykerom hvor krigsfangene kan få den pleie som de måtte ha behov for, og passende kost. Om nødvendig skal det reserveres lokaler til isolering av syke som lider av smittsomme sykdommer eller av sinnssykdom.
Krigsfanger som lider av en alvorlig sykdom eller hvis tilstand krever spesialbehandling, kirurgisk inngrep eller innlegging på sykehus, skal få adgang til en hvilken som helst militær eller sivil avdeling som kan gi dem nødvendig behandling selv om de i nær fremtid skulle ha vært hjemsendt. Særlige lettelser skal bli gitt for pleie av invalider, særlig blinde, og for deres omskolering mens de venter på å bli hjemsendt.
Krigsfangene skal fortrinsvis behandles av legepersonell fra den makt som de hører til, og, hvis mulig, av deres egen nasjonalitet.
Krigsfangene kan ikke hindres i å møte frem for legemyndighetene til undersøkelse. De myndigheter som har fanger i sin varetekt skal på oppfordring gi enhver fange som har fått behandling en offisiell erklæring med opplysning om arten av hans sår eller sykdom, behandlingens varighet og den behandling han har fått. Gjenpart av denne erklæring skal sendes til sentralkontoret for krigsfanger.
Utgiftene ved behandlingen, herunder ethvert redskap som er nødvendig for å opprettholde krigsfangenes gode helbred, særlig proteser, kunstige tenner eller andre proteser, og briller, skal bæres av den makt som har dem i sin varetekt.
🔗Del paragrafArtikkel 31.
Det skal foretas legeundersøkelse av krigsfangene minst en gang hver måned. Den skal omfatte kontroll og registrering av hver enkelt fanges vekt. Formålet med den skal særlig være å føre kontroll med den alminnelige helbreds- og ernæringstilstand og renslighets forholdene, og å oppspore smittsomme sykdommer, særlig tuberkulose, malaria og kjønnssykdommer. Til dette formål skal tas i bruk de mest effektive metoder som står til rådighet, for eksempel omfattende regelmessig røntgenfotografering på mikrofilm for å oppdage tuberkulose på et tidlig stadium.
🔗Del paragrafArtikkel 32.
Krigsfanger som, uten å ha vært knyttet til de egne væpnete styrkers sanitetstjeneste, er leger, tannleger, sykepleiere eller sykepleiersker, kan av den makt som har dem i sin varetekt, pålegges å utøve sin gjerning til fordel for krigsfanger som hører til samme makt som de selv. I slike tilfelle skal de fortsatt være krigsfanger, men de skal likevel få samme behandling som tilsvarende medlemmer av sanitetspersonell som vedkommende makt holder tilbake. De skal være fritatt for ethvert annet arbeid som ellers kunne pålegges dem etter artikkel 49.
🔗Del paragrafKapitel IV. Legepersonell og geistlige som holdes tilbake for å yte bistand til krigsfanger.
Artikkel 33.
Medlemmer av sanitetspersonell og geistlige som er holdt tilbake av motparten for å yte bistand til krigsfanger, skal ikke bli betraktet som krigsfanger. De skal dog minst nyte godt av alle de fordeler og den beskyttelse som denne konvensjon yter, og alle de lettelser som er nødvendig for å sette dem i stand til å yte krigsfangene legehjelp og sjelepleie.
Innenfor rammen av de militære lover og bestemmelser i det land som har dem i sin varetekt, skal de under overoppsyn av fagmyndighetene i dette land og i samsvar med sin egen yrkessamvittighet, fortsatt utføre sine medisinske oppgaver eller sitt sjelesørger arbeid til beste for krigsfangene, fortrinsvis dem som kommer fra de væpnete styrker som de selv hører til. For at de skal kunne utføre sine medisinske oppdrag eller sitt sjelesørger arbeid skal de videre nyte godt av følgende lettelser:
Under fiendtlighetene skal partene i konflikten bli enige om en eventuell avløsning av det tilbakeholdte personell og fastsette enkelthetene herfor.
Ingen av de foregående bestemmelser fritar den makt som holder det tilbake fra de plikter den har overfor krigsfangene når det gjelder deres legemlige og sjelelige velferd.
🔗Del paragrafKapitel V. Religionsutøvelse, intellektuell og fysisk virksomhet.
Artikkel 34.
Krigsfangene skal ha rett til fri religionsutøvelse og herunder å delta i sitt trossamfunns gudstjenester, forutsatt at de retter seg etter de alminnelige regler for disiplin som de militære myndigheter har fastsatt. Det skal reserveres passende lokaler til gudstjenester.
🔗Del paragrafArtikkel 35.
Feltprester som faller i den fiendtlige makts hender og som blir igjen eller blir holdt tilbake for å bistå krigsfangene, skal få adgang til å utøve sin sjelesørgervirksomhet overfor dem og fritt å virke i sitt kall blant sine trosfeller i samsvar med sin religiøse overbevisning. De skal fordeles mellom de forskjellige leirer og arbeidsgrupper hvor det er krigsfanger som hører til samme væpnete styrker som de selv, som taler samme språk eller hører til samme trossamfunn. De skal få de nødvendige lettelser, og særlig de transportmidler som er nevnt i artikkel 33, til å besøke krigsfanger utenfor deres egen leir. Under forbehold av sensur skal de ha adgang til å korrespondere fritt i alt som angår gjerningens religiøse handlinger, med de geistlige myndigheter i det land som har dem i sin varetekt og med de internasjonale religiøse organisasjoner. Brev og kort som de sender i dette øyemed, skal komme i tillegg til den kvote som er fastsatt i artikkel 71.
🔗Del paragrafArtikkel 36.
Krigsfanger som er prester, men som ikke har vært feltprester i de egne væpnete styrker, skal få adgang til fritt å utøve sin gjerning blant sine trosfeller uten hensyn til hvilket trossamfunn de hører til. Den makt som har dem i sin varetekt, skal derfor behandle dem på samme måte som feltprester som er holdt tilbake. De skal ikke tvinges til noe annet arbeid.
🔗Del paragrafArtikkel 37.
Når krigsfanger ikke kan få bistand fra en feltprest som er holdt tilbake eller fra en fange som er prest i deres eget trossamfunn, skal det, på de interesserte fangers anmodning, til dette verv oppnevnes en prest som tilhører deres eget eller et liknende trossamfunn, eller, når det ikke finnes slike prester, en kvalifisert legmann, hvis dette er mulig etter trossamfunnets lære. Denne oppnevning, som skal godkjennes av den makt som holder fangene tilbake, skal skje etter avtale med det interesserte fangesamfunn, og, om nødvendig, etter godkjenning fra de stedlige geistlige myndigheter av samme tro. Den person som på denne måte oppnevnes, må rette seg etter alle de regler som den makt som har fangene i sin varetekt, har fastsatt av hensyn til disiplinen og de militære sikkerhetskrav.
🔗Del paragrafArtikkel 38.
Den makt som har fanger i sin varetekt skal under hensyntagen til hver fanges individuelle ønsker oppmuntre krigsfangenes virksomhet, både på det intellektuelle område, og når det gjelder utdannelse, rekreasjon og sport. Den skal treffe de nødvendige tiltak for å gjøre det mulig å utøve slik virksomhet ved å stille til deres rådighet passende lokaler og nødvendig utstyr.
Krigsfangene skal ha adgang til å drive kroppsøving, herunder sport og lek, og nyte godt av opphold i friluft. Det skal i alle leirer sørges for store nok friarealer til dette formål.
🔗Del paragrafKapitel VI. Disiplin.
Artikkel 39.
Hver krigsfangeleir skal stilles under direkte kommando av en ansvarlig offiser som hører til de regulære væpnete styrker til den makt som har fangene i sin varetekt. Denne offiser som skal ha i sin besittelse teksten til denne konvensjon, skal nøye våke over at dens bestemmelser er kjent av det personell som står under hans kommando og skal under sin regjerings kontroll være ansvarlig for dens anvendelse.
Unntatt offiserene har krigsfangene hilseplikt overfor alle offiserer fra den makt som holder dem tilbake, og de skal vise dem de ytre tegn på respekt som gjeldende regler i deres egne væpnete styrker fastsetter.
Offiserer som er krigsfanger, har bare hilseplikt overfor offiserer av høyere grad fra nevnte makt. De har imidlertid hilseplikt overfor leirkommandanten uten hensyn til dennes grad.
🔗Del paragrafArtikkel 40.
Det skal være tillatt å bære distinksjoner, nasjonalitetsmerker og dekorasjoner.
🔗Del paragrafArtikkel 41.
I hver leir skal teksten til denne konvensjon med vedlegg og innholdet av alle særavtaler som er omtalt i artikkel 6, slås opp på krigsfangenes eget språk på sted hvor de kan bli lest av alle fangene. På anmodning skal teksten bli meddelt fanger som er ute av stand til å gjøre seg kjent med de oppslåtte avtrykk.
Alle bestemmelser, ordrer, meldinger og kunngjøringer av enhver art om fangenes opptreden skal gjøres kjent for dem på et språk som de forstår; de skal slås opp på slik måte som bestemt ovenfor og avtrykk skal leveres tillitsmannen. Alle ordrer eller befalinger som blir rettet til fanger individuelt, må også gis på et språk som de forstår.
🔗Del paragrafArtikkel 42.
Bruk av våpen mot krigsfanger, særlig mot de som flykter eller forsøker å flykte, må bare finne sted som siste utvei og alltid først etter forutgående advarsel som er tilpasset forholdene.
🔗Del paragrafKapitel VII. Krigsfangenes grad.
Artikkel 43.
Så snart fiendtlighetene er åpnet skal partene i konflikten underrette hverandre om titel og grad for alle personer som er nevnt i denne konvensjons artikkel 4, slik at krigsfanger av tilsvarende grad kan bli sikret ens behandling. Hvis det senere innføres nye titler eller grader skal disse bli gjenstand for liknende underretning.
Den makt som holder dem tilbake, skal anerkjenne gradsforfremmelser som krigsfanger får og som den mottar behørig underretning om fra den makt som de hører til.
🔗Del paragrafArtikkel 44.
Offiserer og likestilte som er krigsfanger skal bli behandlet med all den hensynsfullhet som deres grad og alder tilsier.
For å få betjening til offisersleirene, skal soldater fra samme væpnete styrker som er krigsfanger og som så vidt mulig taler samme språk, bli knyttet til leirene i tilstrekkelig antall, under hensyntagen til offiserenes og de likestiltes grad. De kan ikke bli tvunget til å utføre noe annet arbeid.
Offiserenes egen forvaltning av messen skal på alle måter lettes.
🔗Del paragrafArtikkel 45.
Andre krigsfanger enn offiserer og likestilte skal behandles med all den hensynsfullhet som deres grad og alder tilsier.
Fangenes egen forvaltning av messen skal på alle måter lettes.
🔗Del paragrafKapitel VIII. Flytning av krigsfanger etter deres ankomst til en leir.
Artikkel 46.
Når en makt som har fanger i sin varetekt, beslutter å flytte dem, skal den ta hensyn til krigsfangenes egne interesser, med særlig sikte på ikke å øke vanskene ved deres hjemsendelse.
Flytning av krigsfanger skal alltid skje på human måte og under like gunstige forhold som for styrker fra den makt som har dem i sin varetekt, når de blir flyttet. Det skal alltid tas hensyn til hvilket klima krigsfangene er vant til, og flytningen må ikke i noe tilfelle skje under forhold som kan skade deres helbred.
Under flytningen skal den makt som har krigsfangene i sin varetekt, forsyne dem med tilstrekkelig drikkevann og mat til å holde dem ved god helbred og i nødvendig utstrekning sørge for klær, innkvartering og legehjelp. Den skal treffe alle tiltak som er nødvendige for deres sikkerhet under flytningen, særlig i tilfelle av reiser med båt eller fly, og den skal før avreisen sette opp en fullstendig liste over de krigsfanger som blir flyttet.
🔗Del paragrafArtikkel 47.
Syke eller sårede krigsfanger skal ikke flyttes så lenge deres helbred kan bli satt i fare ved reisen, hvis hensynet til deres sikkerhet ikke gjør det tvingende nødvendig.
Hvis fronten nærmer seg en leir skal krigsfangene i leiren bare flyttes hvis flytningen kan skje under tilfredsstillende sikkerhetsforhold eller hvis de utsettes for større fare ved å bli hvor de er enn ved å flyttes.
🔗Del paragrafArtikkel 48.
I tilfelle av flytning skal krigsfangene få offisiell melding om sin avreise og sin nye postadresse. Slik melding skal bli gitt dem så tidlig at de kan pakke sin bagasje og underette sin familie. De skal ha adgang til å ta med personlige effekter, korrespondanse og pakker som er kommet til deres adresse. Så fremt forholdene ved flytningen krever det, kan vekten av disse ting begrenses til det fangene med rimelighet selv kan bære, men ikke i noe tilfelle må den tillatte vekt være større enn 25 kilo.
Korrespondanse og pakker adressert til deres tidligere leir skal uten opphold bli sendt videre til dem. I forståelse med tillitsmannen skal leirkommandanten ta de nødvendige skritt for å gjennomføre flytningen av krigsfangenes kollektive eiendeler og den bagasje som krigsfangene ikke selv kunne ta med på grunn av begrensninger som måtte være pålagt i henhold til annet ledd i denne artikkel.
Flytningsutgiftene skal bli båret av den makt som har fangene i sin varetekt.
🔗Del paragrafAvsnitt III. Krigsfangers arbeid.
Artikkel 49.
Den makt som holder dem tilbake, kan under hensyntagen til deres alder, kjønn, grad og fysiske evner, benytte arbeidsdyktige krigsfanger som arbeidere, og da særlig med sikte på å holde dem ved god helbred, fysisk og sjelelig.
Underoffiserer som er krigsfanger, kan bare settes til oppsyns arbeid. De som ikke settes til slikt arbeid, kan be om annet passende arbeid som så vidt mulig skal skaffes dem.
Hvis offiserer eller likestilte ber om å få et arbeid som passer for dem, skal det så vidt mulig skaffes dem. De kan ikke i noe tilfelle tvinges til å arbeide.
🔗Del paragrafArtikkel 50.
Bortsett fra arbeid som står i forbindelse med forvaltningen, innredningen eller vedlikeholdet av deres leir, kan krigsfanger bare settes til å utføre arbeid innenfor følgende grupper:
I tilfelle av brudd på ovennevnte bestemmelser kan fangene utøve sin klagerett i samsvar med artikkel 78.
🔗Del paragrafArtikkel 51.
Krigsfangene skal ha høvelige arbeidsforhold, særlig når det gjelder innkvartering, mat, klær og utstyr; arbeidsforholdene må ikke være dårligere enn de som gjelder for de borgere i den stat som holder dem tilbake, som utfører liknende arbeid; det skal også tas hensyn til klimaet.
Den makt som holder krigsfangene tilbake, skal under anvendelsen av deres arbeidskraft påse at de nasjonale arbeidervernlover og da særlig de gjeldende sikkerhetsforskrifter for arbeidere blir anvendt i de områder hvor fangene arbeider.
Krigsfangene skal få slik opplæring og utstyres med slike beskyttelsesmidler som passer for det arbeid som de skal utføre og som svarer til dem som er foreskrevet for borgerne i den stat som holder dem tilbake. Under forbehold av bestemmelsene i artikkel 52 kan fangene utsettes for slik normal risiko som de sivile arbeidere løper.
Ikke i noe tilfelle kan disiplinærforføyninger gjøre arbeidsforholdene mer byrdefulle.
🔗Del paragrafArtikkel 52.
Såfremt han ikke melder seg frivillig, kan en krigsfange ikke settes til usunt eller farlig arbeid.
Ingen krigsfange skal settes til arbeid som kan betraktes som ydmykende for et medlem av de væpnete styrker til den makt som holder ham tilbake.
Fjerning av miner eller andre liknende gjenstander skal betraktes som farlig arbeid.
🔗Del paragrafArtikkel 53.
Varigheten av krigsfangenes arbeidsdag, iberegnet den tid det tar å komme til og fra arbeidsstedet, skal ikke være for lang og må ikke i noe tilfelle være større enn den som er tillatt for stedlige sivile arbeidere som er borgere i den stat som holder dem tilbake og som utfører samme arbeid.
Midt under det daglige arbeid skal krigsfangene ha en fast hvilepause på minst en time. Denne hvilepause skal være like lang som den som er foreskrevet for arbeiderne i den stat som holder dem tilbake, hvis denne er av lengre varighet. De skal videre gis en sammenhengende fritid på 24 timer hver uke, helst på søndag eller på den hviledag som deres hjemland overholder. Videre skal enhver fange som har arbeidet et år, få en ferie på 8 sammenhengende dager med full lønn. Hvis arbeidsmåter som f.eks. akkordarbeid blir brukt, må de ikke gjøre arbeidsdagens varighet for lang.
🔗Del paragrafArtikkel 54.
Krigsfangenes arbeidsgodtgjørelse skal fastsettes i samsvar med bestemmelsene i denne konvensjons artikkel 62.
Krigsfanger som kommer til skade under arbeidet eller som pådrar seg sykdom under eller som følge av sitt arbeid, skal få all den pleie som deres tilstand krever. Videre skal den makt som holder dem tilbake, gi dem en legeattest slik at de kan gjøre sine rettigheter gjeldende overfor den makt som de hører til, og den skal sende gjenpart av legeattesten til det sentralkontor for krigsfanger som er omtalt i artikkel 123.
🔗Del paragrafArtikkel 55.
Krigsfangenes arbeidsevne skal kontrolleres regelmessig ved lege undersøkelser minst en gang om måneden. Undersøkelsene skal foretas med særskilt henblikk på det arbeid krigsfangene er satt til å utføre.
Hvis en krigsfange mener seg arbeidsudyktig, skal han ha adgang til å møte frem for leirens legemyndigheter; legene kan anbefale at de fanger som etter deres skjønn er arbeidsudyktige, fritas for arbeid.
🔗Del paragrafArtikkel 56.
For forvaltningen av arbeidsgruppene skal gjelde tilsvarende regler som for krigsfangeleirene.
Hver arbeidsgruppe skal fortsatt stå under kontroll av en krigs fangeleir og administrativt være underordnet denne. Under sin regjerings kontroll skal de militære myndigheter og leirkommandanten være ansvarlig for at bestemmelsene i denne konvensjon overholdes i arbeidsgruppen.
Leirkommandanten skal føre å jour en liste over de arbeidsgrupper som hører under hans leir og skal meddele den til utsendingene fra beskyttermakten, fra den Internasjonale Røde kors-komité eller fra andre organisasjoner som yter hjelp til krigsfangene, som måtte besøke leirene.
🔗Del paragrafArtikkel 57.
Krigsfanger som arbeider for privates regning skal, selv om disse fører oppsyn med dem og beskytter dem på eget ansvar, nyte godt av minst like god behandling som den konvensjonen foreskriver. Den makt som har fangene i sin varetekt, de militære myndigheter og kommandanten for den leir som disse krigsfanger hører under, skal ha fullt ansvar for deres underhold, pleie og behandling, og for betaling av deres arbeidsgodtgjørelse.
Disse krigsfanger skal ha rett til fortsatt å stå i forbindelse med tillitsmennene i de leirene som de hører under.
🔗Del paragrafAvsnitt IV. Krigsfangers pengemidler.
Artikkel 58.
Fra fiendtlighetenes åpning til den blir enig med beskyttermakten om dette spørsmål, kan den makt som har krigsfanger i sin varetekt fastsette det høyeste beløp som krigsfangene har rett til å være i besittelse av i kontanter eller liknende. Ethvert overskytende beløp som de på lovlig måte er innehavere av og som tas fra dem eller holdes tilbake, skal på samme måte som de penger som de deponerer, settes inn på deres konto og det kan ikke omveksles til noen annen myntsort uten deres samtykke.
Når krigsfangene har fått adgang til å foreta innkjøp eller motta tjenester utenfor leiren, mot kontant betaling, skal slike betalinger foretas av fangene selv eller av leirforvaltningen mot debitering av vedkommende fangers konto for beløpene. Den makt som har fangene i sin varetekt, skal utferdige de nødvendige bestemmelser herom.
🔗Del paragrafArtikkel 59.
Beløp i myntsorten til den makt som har krigsfangene i sin varetekt, og som i samsvar med artikkel 18 tas fra krigsfangene ved tilfangetakelsen, skal krediteres hver fanges konto i samsvar med bestemmelsene i artikkel 64 i dette avsnitt.
Denne konto skal likeledes krediteres de beløp i myntsorten til den makt som har fangene i sin varetekt, som skriver seg fra omveksling av beløp i andre myntsorter tatt fra krigsfangene på samme tidspunkt.
🔗Del paragrafArtikkel 60.
Den makt som har dem i sin varetekt skal utbetale til alle krigsfanger et månedlig lønnsforskudd hvis størrelse blir å fastsette ved omveksling til denne makts myntsort av følgende beløp:
Gruppe I. Fanger med grad under sersjant: åtte sveitserfrancs.
Gruppe II. Sersjanter og andre underoffiserer eller fanger av tilsvarende grad: tolv sveitserfrancs.
Gruppe III. Offiserer inntil kapteins grad eller fanger av tilsvarende grad: femti sveitserfrancs.
Gruppe IV. Majorer, oberstløytnanter, oberster eller fanger av tilsvarende grad: seksti sveitserfrancs.
Gruppe V. Generaler eller fanger av tilsvarende grad: syttifem sveitserfrancs.
De interesserte parter i konflikten kan imidlertid ved særavtaler endre størrelsen av de lønnsforskudd som skal ytes krigsfanger av de forskjellige nevnte grupper.
Hvis de beløp som er fastsatt i første ledd ovenfor, skulle være for høye i forhold til den lønn som utbetales til medlemmene av de væpnete styrker til den makt som holder fangene tilbake, eller hvis de av noen annen grunn skulle føre til alvorlige vansker for denne makt, kan videre denne i påvente av at det sluttes en særavtale med den makt som krigsfangene hører til, om endring av beløpene:
Artikkel 61.
Den makt som holder krigsfangene tilbake, skal ta imot pengesendinger som den makt de hører til sender til dem som tillegg til lønnen, forutsatt at beløpene er de samme for alle fanger av samme gruppe, at de blir gitt alle fanger av denne gruppe som hører til denne makt, og at de snarest mulig skal krediteres fangenes individuelle konti i samsvar med bestemmelsene i artikkel 64. Disse tillegg til lønnen skal ikke frita den makt som har fangene i sin varetekt for noen av dens forpliktelser etter denne konvensjon.
🔗Del paragrafArtikkel 62.
Krigsfangene skal få utbetalt en rimelig arbeidsgodtgjørelse direkte fra de myndigheter som holder dem tilbake. Dens størrelse skal fastsettes av disse myndigheter, men den må aldri være mindre enn en fjerdedels sveitserfranc for hel arbeidsdag. Den makt som holder dem tilbake, skal underrette fangene og, ved beskyttermaktens mellomkomst, den makt som fangene hører til, om størrelsen av de daglige arbeidsgodtgjørelser som den har fastsatt.
De myndigheter som har fangene i sin varetekt, skal også utbetale en arbeidsgodtgjørelse til krigsfanger som utfører faste oppdrag eller fast håndverksarbeid i forbindelse med leirenes forvaltning, innredning eller vedlikehold, og til fanger som er pålagt å utøve sin prestegjerning eller legegjerning til fordel for sine kamerater.
Arbeidsgodtgjørelsen til tillitsmannen, hans medhjelpere og, eventuelt, hans rådgivere skal tas fra det fond som kantinens overskudd går til. Størrelsen av denne godtgjørelse skal fastsettes av tillitsmannen og godkjennes av leirkommandanten. Hvis noe slikt fond ikke finnes, skal de myndigheter som har dem i sin varetekt utbetale en rimelig arbeidsgodtgjørelse til disse fanger.
🔗Del paragrafArtikkel 63.
Krigsfangene skal ha adgang til å motta pengesendinger som blir adressert til dem enten individuelt eller kollektivt.
Hver krigsfange skal rå over sin kontos kreditsaldo som bestemt i neste artikkel innenfor de grenser som blir satt av den makt som har fangene i sin varetekt og som skal foreta de ønskede utbetalinger. Under forbehold av finansielle eller pengemessige restriksjoner som denne makt anser nødvendig, skal krigsfangene få adgang til å foreta betalinger til utlandet. I dette tilfelle skal den makt som har dem i sin varetekt, særlig begunstige fangenes pengesendinger til de personer som de forsørger.
I alle tilfelle skal krigsfangene med samtykke fra den stat som de hører til, kunne foreta utbetalinger i sitt hjemland etter følgende fremgangsmåte: Den makt som har dem i sin varetekt skal gjennom beskyttermakten sende førstnevnte makt en melding som gir alle nødvendige opplysninger om avsenderen og mottakeren av utbetalingen og størrelsen av det beløp som skal utbetales, uttrykt i myntsorten til den stat som holder fangene tilbake. Denne melding skal undertegnes av vedkommende fange og medundertegnes av leirkommandanten. Den makt som holder fangene tilbake skal debitere fangens konto for beløpet. De beløp som på denne måte er debitert skal den kreditere den makt som fangene hører til.
Ved anvendelsen av ovennevnte bestemmelser kan den makt som har fanger i sin varetekt, med utbytte søke veiledning i det standardreglement som er inntatt som vedlegg V til denne konvensjon.
🔗Del paragrafArtikkel 64.
Den makt som har fanger i sin varetekt, skal for hver krigsfange føre en konto som i det minste skal angi:
Artikkel 65.
Enhver postering på en krigsfanges konto skal medundertegnes eller paraferes av ham eller av tillitsmannen på hans vegne.
Krigsfangene skal til enhver tid ha rimelig adgang til å gjennomgå sin konto og få utskrift av den; kontoen kan videre gjennomgåes av beskyttermaktens representanter under deres leirbesøk.
Når krigsfanger blir flyttet fra en leir til en annen, skal deres personlige konto følge med. I tilfelle av overflytning fra en makts varetekt til en annen skal de beløp som de eier som ikke er i myntsorten til den makt som holdt dem tilbake, følge dem; de skal få utlevert et bevis for alle andre beløp som fortsatt står til kredit på deres konto.
Vedkommende parter i konflikten kan bli enig om å sende hver andre, gjennom beskyttermakten og med bestemte mellomrom, utskrifter av krigsfangenes konti.
🔗Del paragrafArtikkel 66.
Når en krigsfanges fangenskap opphører ved frigivelse eller hjemsendelse, skal den makt som har holdt ham tilbake, levere ham en erklæring undertegnet av en dertil bemyndiget offiser, som attesterer hvilken kreditsaldo han har til gode ved fangenskapets opphør. Dessuten skal den makt som har hatt fangene i sin varetekt, gjennom beskyttermakten sende til den makt som fangene hører til, lister med alle opplysninger om fanger for hvem fangenskapet er brakt til opphør ved hjemsendelse, frigivelse, flukt, dødsfall eller på annen inåte og med særskilt oppgave over kreditsaldoen på deres konti. Hver side av disse lister skal bekreftes av en dertil bemyndiget representant for den makt som hadde fangene i sin varetekt.
De interesserte makter kan ved særavtaler helt eller delvis endre ovennevnte bestemmelser.
Den makt som krigsfangen hører til, skal ha ansvar for oppgjøret med ham av den kreditsaldo som den makt som holdt ham tilbake, skyldte ham ved fangenskapets opphør.
🔗Del paragrafArtikkel 67.
Lønnsforskudd utbetalt til krigsfangene i samsvar med artikkel 60 skal betraktes som om de er foretatt på vegne av den makt som de hører til; slike lønnsforskudd og alle utbetalinger foretatt av nevnte makt i henhold til artikkel 63, tredje ledd, og artikkel 68, skal ved fiendtlighetenes opphør være gjenstand for en ordning mellom de interesserte makter.
🔗Del paragrafArtikkel 68.
Ethvert erstatningskrav som en krigsfange fremmer for en ulykke eller annen uførhet som skyldes hans arbeid, skal gjennom beskyttermakten bli meddelt den makt han hører til. I samsvar med bestemmelsene i artikkel 54 skal den makt som har fangen i sin varetekt, i alle tilfelle gi krigsfangen en erklæring som gir opplysning om sårets eller uførhetens art, under hvilke forhold han har pådratt seg skaden, og den legehjelp og sykehusbehandling han har fått. Denne erklæring skal undertegnes av en ansvarlig offiser fra den makt som har ham i sin varetekt og riktigheten av de midisinske opplysninger skal bekreftes av en lege fra sanitetstjenesten.
Den makt som har krigsfangene i sin varetekt, skal også underrette den makt som de hører til, om ethvert erstatningskrav som en krigs fange fremmer for personlige effekter, pengebeløp eller verdigjenstander som er blitt fratatt ham i kraft av artikkel 18 og som ikke er blitt levert tilbake til ham ved hjemsendelsen, og videre om ethvert erstatningskrav for tap som fangen gir den makt som holdt ham tilbake eller en av dens tjenestemenn skylden for. Den makt som holder ham tilbake, skal imidlertid på egen bekostning erstatte de personlige effekter som fangen måtte ha bruk for under fangenskapet. I ethvert fall skal den makt som har holdt ham tilbake, gi fangen en erklæring, undertegnet av en ansvarlig offiser, med alle nødvendige opplysninger om årsaken til at disse effekter, pengebeløp eller verdigjenstander ikke er levert tilbake til ham. Gjenpart av denne erklæring skal sendes til den makt som fangen hører til, gjennom det sentralkontor for krigsfanger som er omtalt i artikkel 123.
🔗Del paragrafAvsnitt V. Krigsfangers forbindelse med omverdenen.
Artikkel 69.
Så snart den får krigsfanger i sin varetekt, skal den makt som holder dem tilbake, underrette dem og, gjennom beskyttermakten, den makt de hører til, om de tiltak den har truffet for å gjennpmføre bestemmelsene i dette avsnitt; den skal på samme måte gi underretning om enhver senere endring i disse tiltak.
🔗Del paragrafArtikkel 70.
Umiddelbart etter tilfangetakelsen eller senest en uke etter ankomsten til en leir, selv om det er en gjennomgangsleir, og videre i tilfelle av sykdom eller av flytning til sykehus eller til en annen leir, skal enhver krigsfange settes i stand til å sende direkte til sin familie på den ene side, og til det sentralkontor for krigsfanger som er omtalt i artikkel 123, på den annen side, et kort, om mulig laget etter den standardtype som er lagt ved denne konvensjon, som gir melding om hans tilfangetakelse, adresse og helbredstilstand. Slike kort skal sendes videre så hurtig som mulig og må ikke på noen måte forsinkes.
🔗Del paragrafArtikkel 71.
Krigsfangene skal få adgang til å sende og motta brev og kort. Hvis den makt som har fangene i sin varetekt, finner det nødvendig å begrense denne korrespondanse, skal den i det minste tillate at det hver måned sendes -to brev og fire kort, så vidt mulig laget etter de standardtyper som er lagt ved denne konvensjon (de kort som er omtalt i artikkel 70 medregnes ikke i dette tall). Andre begrensninger kan bare pålegges hvis beskyttermakten har all grunn til å mene at det er i fangenes egen interesse på grunn av de vansker som den makt som har dem i sin varetekt, møter i forbindelse med rekrutteringen av et tilstrekkelig antall kvalifiserte oversettere til å utføre nødvendig sensur. Hvis korrespondanse adressert til fangene må begrenses, kan en slik beslutning bare tas av den makt som de hører til, eventuelt etter anmodning fra den makt som holder dem tilbake. Slike brev og kort må sendes med de hurtigste befordringsmidler som den makt som holder dem tilbake rår over. De kan ikke forsinkes eller holdes tilbake av disiplinære grunner.
Krigsfanger som lenge har vært uten nytt fra sin familie eller for hvem det er umulig å få eller å sende nytt på alminnelig måte, og videre de som store distanser skiller fra deres familie, skal få adgang til å sende telegrammer som debiteres deres konto hos den makt som holder dem tilbake eller betales av de penger de rår over. Fangene skal også nyte godt av denne adgang i hastesaker.
Krigsfangenes korrespondanse skal i alminnelighet føres på deres morsmål. Partene i konflikten kan gi samtykke til korrespondanse på andre språk.
Sekker med fangepost skal være omhyggelig forseglet, merket slik at de gir tydelig opplysning om sitt innhold, og adressert til postkontorer på bestemmelsesstedet.
🔗Del paragrafArtikkel 72.
Krigsfangene skal få adgang til å ta imot gjennom posten eller på annen måte, individuelle eller kollektive sendinger som særlig inneholder matvarer, klær, legemidler og ting som er beregnet på å tilfredsstille deres behov når det gjelder religion, studier eller fritid, her under bøker, religiøst eller vitenskapelig utstyr, eksamenspapirer, musikkinstrumenter, sportsartikler og utstyr som setter fangene i stand til å fortsette sine studier eller å utøve kunstnerisk virkomhet.
Slike sendinger fritar ikke på noen måte den makt som har fanger i sin varetekt, for de forpliktelser som hviler, på den etter denne konvensjon.
De eneste innskrenkninger i slike sendinger som kan foretas, er de som foreslås av beskyttermakten i krigsfangenes egen interesse, eller, og da utelukkede når det gjelder deres egne sendinger, de som på grunn av ualminnelig stor belastning av transport- eller samferdselsmidlene, foreslås av den Internasjonale Røde kors-Komité eller av noen annen organisasjon som bringer hjelp til krigsfangene.
Vilkårene for forsendelse av individuelle eller kollektive sendinger, skal, om nødvendig, være gjenstand for særavtaler mellom de interesserte makter som ikke i noe tilfelle må forsinke fordelingen av hjelpesendinger til krigsfangene. Sendinger med mat eller klær må ikke inneholde bøker. Medisinsk hjelp skal i alminnelighet sendes i kollektive sendinger.
🔗Del paragrafArtikkel 73.
I mangel av særavtaler mellom de interesserte makter om vilkårene for mottaking og fordeling av kollektive hjelpesendinger, skal man anvende det reglement om kollektiv hjelp som er lagt ved denne konvensjon.
De særavtaler som her er nevnt kan ikke i noe tilfelle innskrenke tillitsmennenes rett til å ta i besittelse kollektive hjelpesendinger som er beregnet på krigsfangene, fordele dem og disponere over dem i fangenes interesse.
Slike avtaler kan heller ikke innskrenke den rett til å kontrollere fordelingen til mottakerne som er tillagt representantene for beskyttermakten, den Internasjonale Røde kors-komité eller noen organisasjon som yter hjelp til fanger, som har ansvar for slike kollektive sendinger.
🔗Del paragrafArtikkel 74.
Alle hjelpesendinger til krigsfanger skal være fritatt for innførselsavgift, toll og andre avgifter. Korrespondanse, hjelpesendinger og tillatte pengesendinger adressert til krigsfanger, eller sendt av dem i posten, enten direkte eller gjennom det opplysningskontor som er omtalt i artikkel 122 og det sentralkontor for krigsfanger som er omtalt i artikkel 123, skal være fritatt for alle portoavgifter både i avsenderlandet, i mottakerlandet og i alle mellomliggende land.
Utgiftene ved transport av hjelpesendinger til krigsfanger som på grunn av vekten eller av andre grunner ikke kan bli sendt dem i posten, skal bæres av den makt som holder dem tilbake, i alle områder som er under dens kontroll. De andre makter som er parter i konvensjonen, skal bære transportutgiftene på sine respektive territorier.
I mangel av særavtaler mellom de interesserte makter skal de utgifter ved transporten av slike sendinger som ikke dekkes av de her nevnte fritakelser bæres av avsenderen.
De høye kontraherende parter skal søke å sette ned så meget som mulig telegramtakstene for telegrammer som krigsfangene sender eller som sendes til dem.
🔗Del paragrafArtikkel 75.
Hvis militære operasjoner skulle hindre de interesserte makter i å oppfylle den plikt de har til å sørge for transport av de sendinger som er omtalt i artiklene 70, 71, 72 og 77, kan de interesserte beskyttermakter, den Internasjonale Røde kors-komité eller andre organisasjoner som er godkjent av partene i konflikten, påta seg å sørge for transport av sendingene ved hjelp av passende midler (jernbanevogner, lastebiler, skip eller fly osv.) I dette øyemed skal de høye kontraherende parter gå inn for å skaffe dem slike transportmidler og tillate dem å sirkulere, særlig ved å gi dem nødvendig fritt leide.
Slike transportmidler kan dessuten bli brukt til å befordre:
I mangel av særavtaler skal de utgifter som bruken av slike transportmidler medfører, bæres forholdsmessig av de parter i konflikten hvis statsborgere nyter godt av disse tjenester.
🔗Del paragrafArtikkel 76.
Sensur av korrespondanse, adressert til krigsfanger eller sendt av dem, skal finne sted hurtigst mulig. Den kan bare foretas av avsenderstaten og mottakerstaten, og bare en gang av hver av dem. Kontroll av sendinger til krigsfanger må ikke foretas under slike forhold at den kan skade de matvarer som de inneholder, og, såfremt det ikke gjelder noen skrevet eller trykt sak, skal den foregå i nærvær av mottakeren eller en kamerat som har fått behørig fullmakt fra ham. Utlevering av individuelle eller kollektive sendinger til fangene må ikke forsinkes under påskudd av sensurvansker.
Ethvert korrespondanseforbud som partene i konflikten utsteder av militære eller politiske grunner, kan bare være midlertidig og av så kort varighet som mulig.
🔗Del paragrafArtikkel 77.
De makter som har krigsfanger i sin varetekt, skal på alle måter lette oversendelsen gjennom beskyttermakten eller gjennom det sentralkontor for krigsfanger som er omtalt i artikkel 123, av aktstykker, papirer og dokumenter som er bestemt for krigsfangene eller som kommer fra disse, og særlig fullmakter eller testamenter.
I alle tilfelle skal de makter som har krigsfanger i sin varetekt, gjøre det lettere for krigsfangene å sette opp slike dokumenter; særlig skal de gi dem adgang til å rådføre seg med en jurist og de skal ta de nødvendige skritt til å få deres underskrift behørig bekreftet.
🔗Del paragrafAvsnitt VI. Krigsfangers forhold til myndighetene.
Kapitel I. Klager fra krigsfanger over forholdene i fangenskapet.
Artikkel 78.
Krigsfangene skal ha rett til å rette forestillinger til de militære myndigheter som de er underlagt om forholdene i fangenskapet.
De skal ha uhindret adgang til å vende seg enten gjennom tillitsmannen eller direkte, hvis de finner det nødvendig, til beskyttermaktens representanter for å gjøre dem oppmerksom på de forhold ved fangenskapet som de mener å ha grunn til å klage over.
Slike forestillinger og klager skal hverken begrenses eller anses som en del av den korrespondansekvote som er omtalt i artikkel 71.
De skal oversendes uten opphold. Selv om de blir funnet ubegrunnet, kan de ikke gi anledning til noen straff.
Tillitsmennene kan sende beskyttermaktens representanter regel messige rapporter om forholdene i leirene og krigsfangenes behov.
🔗Del paragrafKapitel II. Krigsfangers representanter.
Artikkel 79.
Overalt hvor det finnes krigsfanger, unntatt der hvor det er offiserer, skal fangene hver sjette måned, og også i tilfelle av ledighet, velge fritt og ved hemmelig avstemning tillitsmenn som skal ha i oppdrag å representere dem overfor de militære myndigheter, beskyttermaktene, den Internasjonale Røde kors-komité og andre organisasjoner som måtte yte dem hjelp. Disse tillitsmenn skal kunne gjenvelges.
I leirene for offiserer og likestilte eller i blandede leirer skal den eldste offiser av høyeste grad blant krigsfangene anerkjennes som tillitsmann. I offisersleirene skal han bistås av en eller flere rådgivere valgt av offiserene; i de blandede leirer skal hans medhjelpere tas blant krigsfanger som ikke er offiserer og velges av disse.
I arbeidsleirer for krigsfanger skal offiserer som er krigsfanger av samme nasjonalitet settes til å utføre de forvaltningsmessige oppgaver i leiren som hviler på krigsfangene. Slike offiserer kan også velges til tillitsmannsstillinger i samsvar med bestemmelsene i første ledd i denne artikkel. I så fall skal tillitsmannens medhjelpere tas blant krigsfanger som ikke er offiserer.
Enhver valgt tillitsmann må godkjennes av den makt som har fangene i sin varetekt før han kan tiltre sitt verv. Hvis den makt som har fangene i sin varetekt nekter å godkjenne en krigsfange som er valgt av sine fangekamerater, må den begrunne sitt avslag overfor beskyttermakten.
I alle tilfelle skal tillitsmannen ha samme nasjonalitet, språk og skikker som de krigsfanger han representerer. Krigsfanger som er fordelt på forskjellige avdelinger av en leir etter nasjonalitet, språk eller skikker skal derfor ha en egen tillitsmann for hver avdeling i samsvar med bestemmelsene i de foregående ledd.
🔗Del paragrafArtikkel 80.
Tillitsmennene skal fremme krigsfangenes fysiske, sjelelige og intellektuelle velferd. Særlig hvis fangene skulle beslutte å danne seg imellom en gjensidig hjelpeorganisasjon skal denne høre under tillitsmennenes kompetanseområde uavhengig av de særoppdrag som er pålagt dem i henhold til andre bestemmelser i denne konvensjon.
Tillitsmennene skal ikke, utelukkende på grunn av sitt verv, holdes ansvarlig for forseelser som krigsfangene har begått.
🔗Del paragrafArtikkel 81.
Tillitsmennene kan ikke tvinges til noe annet arbeid hvis det derved skulle bli vanskeligere for dem å utføre sitt verv.
Tillitsmennene kan peke ut blant fangene de medhjelpere som de måtte ha bruk for. Alle materielle lettelser skal bli gitt dem, og særlig en viss bevegelsesfrihet som er nødvendig for at de skal kunne utføre sitt verv (besøk i arbeidsgrupper, mottaking av hjelpesendinger osv.)
Tillitsmennene skal få adgang til å besøke de lokaler hvor krigsfangene er internert og disse skal ha rett til fritt å rådføre seg med sin tillitsmann.
Alle lettelser skal videre tilstås tillitsmennene for deres korrespondanse, gjennom post eller telegraf, med de myndigheter som har dem i sin varetekt, med beskyttermaktene, med den Internasjonale Røde kors-komité og dens utsendinger, med de blandede legekommisjoner og med de organisasjoner som yter hjelp til krigsfangene. Arbeidsgruppenes tillitsmenn skal nyte godt av de samme lettelser for sin korrespondanse med tillitsmannen i hovedleiren. Slik korrespondanse skal ikke begrenses av og heller ikke anses som en del av den kvote som er omtalt i artikkel 71.
Ingen tillitsmann kan flyttes uten at han har fått rimelig tid til å sette sin etterfølger inn i de løpende saker.
I tilfelle av avsettelse, skal beskyttermakten få melding om grunnen til dette vedtak.
🔗Del paragrafKapitel III. Straff og disiplinærforføyninger.
I. Alminnelige bestemmelser.
Artikkel 82.
Krigsfangene skal være underlagt de lover, forskrifter og alminnelige instrukser som gjelder for de væpnete styrker til den makt som har dem i sin varetekt. Denne skal ha adgang til å ta rettslige eller disiplinære skritt overfor enhver krigsfange som har overtrådt disse lover, forskrifter eller alminnelige instrukser. Forfølgning eller forføyning som strider mot dette kapitels bestemmelser skal imidlertid ikke være tillatt.
Hvis lover, forskrifter eller alminnelige instrukser til den makt som har fangene i sin varetekt, erklærer for straffbare handlinger begått av en krigsfange, mens de samme handlinger ikke er straffbare når de begås av et medlem av de væpnete styrker til den makt som har fangene i sin varetekt, kan de bare medføre disiplinære forføyninger.
🔗Del paragrafArtikkel 83.
Når det skal avgjøres om en forseelse begått av en krigsfange skal straffes disiplinært eller rettslig, skal den makt som har fangen i sin varetekt påse at vedkommende myndigheter viser størst mulig mildhet i vurderingen av spørsmålet og så ofte som mulig heller går til disiplinære forføyninger enn til rettslig forfølgning.
🔗Del paragrafArtikkel 84.
Bare militære domstoler kan dømme en krigsfange med mindre lovgivningen til den makt som har ham i sin varetekt uttrykkelig gir sivile domstoler adgang til å dømme et medlem av denne makts væpnete styrker for samme forseelse som den krigsfangen er forfulgt for.
Ikke i noe tilfelle kan en krigsfange bli stillet for noen domstol som ikke byr de vesentlige garantier for uavhengighet og upartiskhet som er alminnelig anerkjent og særlig ikke hvis den ikke har rettergangsregler som sikrer ham den rett og mulighet til å forsvare seg som er fastsatt i artikkel 105.
🔗Del paragrafArtikkel 85.
Krigsfanger som i henhold til lovgivningen til den makt som har tatt dem til fange, er under rettsforfølgning for handlinger som de har begått før tilfangetakelsen skal, selv om de blir dømt, nyte godt av bestemmelsene i denne konvensjon.
🔗Del paragrafArtikkel 86.
En krigsfange kan ikke straffes mer enn en gang for samme handling eller etter samme anklage.
🔗Del paragrafArtikkel 87.
De militære myndigheter og domstolene til den makt som har dem i sin varetekt, kan ikke idømme krigsfanger andre straffer enn de som er fastsatt for samme handlinger når det gjelder medlemmene av denne makts væpnete styrker.
Når straffen fastsettes, skal domstolene eller myndighetene til den makt som har fangen i sin varetekt, i så stor utstrekning som mulig ta hensyn til at tiltalte ikke er en av nevnte makts statsborgere og derfor ikke er bundet til den av noen troskapsplikt, og at han befinner seg i dens makt som følge av forhold som han ikke selv var herre over. De skal ha adgang til fritt å nedsette den straff som er fastsatt for den forseelse som krigsfangen er tiltalt for og skal derfor ikke være forpliktet til å anvende den fastsatte minstestraff.
All kollektiv straff for individuelle handlinger er forbudt så vel som enhver korporlig avstraffelse, enhver innesperring i lokaler uten dagslys og i det hele enhver form for tortur eller grusomhet.
Den makt som har krigsfanger i sin varetekt, kan heller ikke ta fra noen krigsfange hans grad eller hindre ham i å bære sine distinksjoner.
🔗Del paragrafArtikkel 88.
Offiserer, underoffiserer eller soldater som er krigsfanger og som blir ilagt disiplinær eller rettslig straff, skal ikke få strengere behandling enn den som er foreskrevet for samme straff når det gjelder medlemmer av tilsvarende grad av de væpnete styrker til den makt som holder dem tilbake.
Kvinnelige krigsfanger skal ikke idømmes strengere straff eller behandles på strengere måte under soningen av straffen enn kvinnelige medlemmer av de væpnete styrker til den makt som holder fangene tilbake, som er straffet for en tilsvarende forseelse.
Ikke i noe tilfelle kan kvinnelige krigsfanger idømmes strengere straff eller behandles på strengere måte under soningen av straffen enn et mannlig medlem av de væpnete styrker til den makt som holder dem tilbake, som er straffet for en tilsvarende forseelse.
Krigsfanger kan ikke behandles forskjellig fra de andre fanger etter å ha sonet de disiplinære eller rettslige straffer som de har vært idømt.
🔗Del paragrafII. Disiplinære forføyninger.
Artikkel 89.
Følgende disiplinærstraffer skal være anvendelige på krigsfanger:
Den under 3 nevnte straff kan imidlertid ikke anvendes overfor offiserer.
Disiplinærstraffene må ikke i noe tilfelle være umenneskelige, brutale eller farlige for krigsfangenes helbred.
🔗Del paragrafArtikkel 90.
En enkelt straffs varighet må aldri overstige tretti dager. I tilfelle av disiplinær forseelse, skal den tid som er tilbragt i varetektsarrest før rettsmøtet eller domsavsigelsen bli trukket fra den idømte straff.
Det maksimum på tretti dager som her er fastsatt, kan ikke overskrides selv om en krigsfange skulle ha å svare disiplinært for flere handlinger på det tidspunkt, da det blir tatt standpunkt til hans sak, enten disse handlinger henger sammen eller ikke.
Det må ikke gå mer enn en måned mellom ileggelsen av disiplinærstraffen og soningen av den.
Hvis en krigsfange skulle bli ilagt en ny disiplinærstraff, skal det gå minst tre dager mellom soningen av hver enkelt av straffene såfremt varigheten av en av dem er ti dager eller mer.
🔗Del paragrafArtikkel 91.
En krigsfanges flukt skal betraktes som gjennomført når:
Artikkel 92.
En krigsfange som forsøker å flykte, men blir grepet før det lykkes ham å gjennomføre flukten i samsvar med vilkårene i artikkel 91, skal selv i gjentakelsestilfelle bare kunne idømmes disiplinærstraff.
En krigsfange som blir grepet under fluktforsøk skal så snart som mulig overleveres til vedkommende militære myndigheter.
Som unntak fra artikkel 88, fjerde ledd, kan krigsfanger som er blitt straffet etter et mislykket fluktforsøk, settes under særlig oppsyn, forutsatt at dette ikke skader deres helbredstilstand, at det skjer i en krigsfangeleir og at det ikke fører med seg tilsidesettelse av noen av de garantier som denne konvensjon gir fangene.
🔗Del paragrafArtikkel 93.
Flukt eller fluktforsøk skal, selv i gjentakelsestilfelle, ikke anses som en skjerpende omstendighet hvis krigsfangen blir stilt for domstolene på grunn av en forseelse som han har begått under flukten eller fluktforsøket.
I samsvar med bestemmelsene i artikkel 83 skal forseelser som er begått av krigsfanger utelukkende for å lette deres flukt og som ikke har medført vold på person, enten det gjelder forseelse mot offentlig eiendom, tyveri uten berikelsesehensikt, utferdigelse og bruk av falske papirer, bruk av sivile klær, skal ikke gi anledning til annet enn disiplinærstraff.
Krigsfanger som har medvirket til en flukt eller et fluktforsøk, kan bare ilegges disiplinærstraff for denne handling.
🔗Del paragrafArtikkel 94.
Hvis en flyktet krigsfange på ny blir tatt til fange, skal melding herom bli gitt den makt som han hører til på slik måte som bestemt i artikkel 122, forutsatt at det er gitt melding om hans flukt.
🔗Del paragrafArtikkel 95.
Krigsfanger som er tiltalt for disiplinære forseelser, må ikke holdes i varetektsarrest i påvente av sakens avgjørelse, med mindre dette skritt også er anvendelig når det gjelder tilsvarende forseelser begått av medlemmer av de væpnete styrker til den makt som holder fangene tilbake, eller hensynet til orden og disiplin i leiren virkelig krever det.
For alle krigsfanger gjelder at den tid som tilbringes i varetektsarrest for disiplinære forseelser, må begrenses til et absolutt minimum og ikke overstige fjorten dager.
Bestemmelsene i artiklene 97 og 98 i dette kapitel skal være anvendelige på krigsfanger i varetektsarrest for disiplinære forseelser.
🔗Del paragrafArtikkel 96.
Handlinger som er forseelser mot disiplinen skal omgående etter forskes. Under forbehold av domstolenes og de overordnede militære myndigheters kompetanse, kan disiplinærstraffer bare ilegges av en offiser som har disiplinærmyndighet i egenskap av leirkommandant eller av en ansvarlig offiser som opptrer i hans sted og som han har delegert sin disiplinærmyndighet til.
Ikke i noe tilfelle kan denne myndighet delegeres til en krigsfange eller utøves av en krigsfange.
Før en disiplinærstraff ilegges, skal den tiltalte krigsfange få nøyaktig beskjed om hvilke handlinger han er tiltalt for. Han skal bli satt i stand til å forklare sin atferd og forsvare seg. Han skal få adgang til å føre vitner og, om nødvendig, få hjelp av en kvalifisert tolk. Avgjørelsen skal meddeles krigsfangen og tillitsmannen.
Leirkommandanten skal føre register over de ilagte disiplinær straffer; dette register skal beskyttermaktens representanter ha adgang til.
🔗Del paragrafArtikkel 97.
Krigsfangene kan ikke i noe tilfelle overføres til straffeanstalter (fengsler, botsfengsler, tukthus o.l.) for å sone disiplinærstraff.
Alle lokaler hvor disiplinærstraff sones skal oppfylle de krav til hygiene som er fastsatt i artikkel 25. De straffede krigsfanger skal settes i stand til å holde seg rene i samsvar med bestemmelsene i artikkel 29.
Offiserer og likestilte skal ikke forvares i samme lokaler som underoffiserer eller menige.
Kvinnelige krigsfanger som soner disiplinærstraff skal forvares i lokaler som er adskilt fra de mannlige krigsfangers lokaler og de skal stå under direkte oppsyn av kvinner.
🔗Del paragrafArtikkel 98.
Under soning av disiplinærstraff skal krigsfanger fortsatt nyte godt av denne konvensjons bestemmelser for så vidt disse ikke er uanvendelige på grunn av selve forvaringen. Men ikke i noe tilfelle kan de fratas de fordeler som artiklene 78 og 126 gir dem.
Krigsfanger som er ilagt disiplinærstraff, kan ikke fratas de særrettigheter som er knyttet til deres grad.
Krigsfanger som er ilagt disiplinærstraff, skal få adgang til hver dag å bevege seg og oppholde seg i friluft i minst 2 timer.
De skal på anmodning få adgang til å møte frem til den daglige legeundersøkelse; de skal få den pleie som deres helbredstilstand gjør nødvendig og i påkommende tilfelle skal de flyttes til leirens sykestue eller et sykehus.
De skal få adgang til å lese og skrive og til å sende og motta brev.
Pakker og pengesendinger kan derimot først bli utlevert til dem når straffen er sonet; i mellomtiden skal tillitsmannen få dem til oppbevaring og han skal gi de bedervelige matvarer som finnes i pakkene, til sykestuen.
🔗Del paragrafIII. Rettsforfølgning.
Artikkel 99.
Ingen krigsfange kan forfølges eller dømmes for en handling som ikke uttrykkelig er forbudt av lovgivningen til den makt som har ham i sin varetekt eller av gjeldende folkerett den dag handlingen ble begått.
Det må ikke øves noe fysisk eller moralsk press på en krigsfange for å få ham til å erkjenne seg skyldig i den handling som han er tiltalt for.
Ingen krigsfange kan dømmes uten å ha hatt adgang til å forsvare seg og uten å ha vært bistått av en kvalifisert forsvarer.
🔗Del paragrafArtikkel 100.
Krigsfangene og beskyttermaktene skal så snart som mulig få underretning om de forseelser som medfører dødsstraff i henhold til lovgivningen til den makt som har dem i sin varetekt.
Det kan ikke senere bestemmes at noen annen forseelse skal medføre dødsstraff, uten godkjenning av den makt som fangene hører til.
En fange kan bare idømmes dødsstraff hvis retten i samsvar' med artikkel 87, annet ledd, uttrykkelig er blitt gjort oppmerksom på at tiltalte ikke er statsborger i den stat som har ham i sin varetekt og derfor ikke er bundet til dette land av noen troskapsplikt og at han befinner seg i dets makt på grunn av forhold som han ikke selv var herre over.
🔗Del paragrafArtikkel 101.
Hvis en krigsfange idømmes dødsstraff skal dommen ikke eksekveres før utløpet av en frist på minst 6 måneder å regne fra den dag da den detaljerte melding om dommen som er fastsatt i artikkel 107, kom frem til beskyttermakten under den oppgitte adresse.
🔗Del paragrafArtikkel 102.
En krigsfange er gyldig dømt bare hvis dommen er blitt avsagt av de samme domstoler og etter de samme rettergangsregler som kommer i betraktning når det gjelder personer som hører til de væpnete styrker til den makt som har krigsfangene i sin varetekt og, videre, bare hvis bestemmelsene i dette kapitel er blitt overholdt.
🔗Del paragrafArtikkel 103.
Enhver rettslig etterforskning mot en krigsfange skal foretas så hurtig som forholdene tillater det og slik at saken kommer for retten snarest mulig. Ingen krigsfange kan holdes i varetektsarrest med mindre samme forføyning er anvendelig for tilsvarende forseelser når det gjelder medlemmer av de væpnete styrker til den makt som har ham i sin varetekt eller nasjonale sikkerhetshensyn krever det. Slik varetektsarrest må ikke i noe tilfelle vare mer enn tre måneder.
Varetektsarrestens varighet skal trekkes fra den frihetsstraff som en krigsfange idømmes, idet det skal tas hensyn til den når straffen fast settes.
Under varetektsarresten skal krigsfangene fortsatt nyte godt av be stemmelsene i artiklene 97 og 98 i dette kapitel.
🔗Del paragrafArtikkel 104.
I alle tilfelle hvor den makt som har ham i sin varetekt har besluttet å sette igang rettsforfølgning mot en krigsfange, skal nevnte makt snarest mulig og senest tre uker før rettssaken begynner, gi melding herom til beskyttermakten. Denne tre-måneders frist løper først fra den dag da meldingen nådde frem til beskyttermakten under den adresse som sistnevnte makt på forhånd har oppgitt til den makt som har fangen i sin varetekt.
Meldingen skal gi følgende opplysninger:
Den makt som har fangen i sin varetekt, skal gi samme melding til krigsfangens tillitsmann.
Hvis det ved rettsforhandlingenes begynnelse ikke er ført bevis for at beskyttermakten, krigsfangen og vedkommende tillitsmann har mottatt nevnte melding minst tre uker før rettssakens begynnelse, kan rettsforhandlingene ikke finne sted og skal utsettes.
🔗Del paragrafArtikkel 105.
Krigsfangen skal ha rett til å få bistand av en av sine fangekamerater, bli forsvart av en kvalifisert advokat som han selv har valgt, føre vitner og, om nødvendig, bli bistått av en dyktig tolk. I god tid før rettsforhandlingene tar til skal den makt som har ham i sin varetekt, underrette ham om disse rettigheter.
Hvis krigsfangen ikke har valgt noen forsvarer, skal beskyttermakten skaffe ham en; den skal minst ha en uke til sin rådighet for dette. På beskyttermaktens anmodning skal den makt som har fangen i sin varetekt sende den en liste over personer som er kvalifisert til å påta seg forsvaret. Hvis hverken krigsfangen eller beskyttermakten har valgt noen forsvarer, skal den makt som har fangen i sin varetekt, ex officio oppnevne en kvalifisert advokat til å forsvare tiltalte.
Til å forberede tiltaltes forsvar skal forsvareren ha en frist på minst to uker før rettsforhandlingenes begynnelse, og han skal få de nødvendige lettelser; særlig skal han fritt kunne besøke tiltalte og ha samtaler med ham uten vitner. Han skal kunne ha samtaler med alle forsvarsvitner, herunder krigsfanger. Han skal nyte godt av disse lettelser inntil fristen for å anke eller søke om benådning utløper. I god tid før rettsforhandlingenes begynnelse skal den tiltalte krigsfange motta tiltalebeslutningen på et språk som han forstår og få utlevert de dokumenter som tiltalte personer vanligvis får utlevert i henhold til de lover som gjelder for de væpnete styrker til den makt som har ham i sin varetekt. Slik underretning skal på samme måte gis hans forsvarer.
Beskyttermaktens representanter skal ha rett til å være til stede under rettsforhandlingene, med mindre disse, i unntakstilfelle, av hensyn til statens sikkerhet må finne sted for lukkede dører. I så fall skal den makt som har fangen i sin varetekt, underrette beskytter makten om dette.
🔗Del paragrafArtikkel 106.
På samme vilkår som gjelder for medlemmer av de væpnete styrker til den makt som har ham i sin varetekt, skal enhver krigsfange ha rett til å påanke enhver dom som er avsagt mot ham, for å få dommen omstøtt eller saken gjenopptatt.
🔗Del paragrafArtikkel 107.
Enhver dom avsagt over en krigsfange skal øyeblikkelig bringes til beskyttermaktens kunnskap i form av en kort melding som også angir hvorvidt krigsfangen har rett til å anke for å få dommen omstøtt eller saken gjenopptatt. Slik melding skal også gis til vedkommende tillitsmann. Den skal videre gis til krigsfangen på et språk som han forstår hvis dommen ikke ble avsagt i hans nærvær. Dessuten skal den makt som har fangen i sin varetekt, øyeblikkelig underrette beskyttermakten om krigsfangens beslutning om å benytte seg av eller ikke benytte seg av sin rett til anke.
Når en fellende dom er blitt endelig, eller, når det gjelder dødsstraff, i tilfelle av fellende dom avsagt i første instans, skal den makt som har fangen i sin varetekt dessuten så snart som mulig sende beskyttermakten en detaljert melding som skal inneholde:
De meldinger som er omtalt i de foregående ledd, skal sendes beskyttermakten under den adresse som den på forhånd har oppgitt til den makt som har fangen i sin varetekt.
🔗Del paragrafArtikkel 108.
Straff som krigsfanger er ilagt ved dom som på vanlig måte er blitt eksigibel, skal sones i de samme anstalter og under samme forhold som når det gjelder medlemmene av de væpnete styrker til den makt som holder fangene tilbake. Disse forhold skal i alle tilfelle tilfredsstille de hygieniske og humanitære krav.
En kvinnelig krigsfange som er idømt slik straff, skal anbringes i adskilte lokaler og stå under oppsyn av kvinner.
I alle tilfelle skal krigsfanger som er idømt frihetsstraff fortsatt nyte godt av bestemmelsene i artiklene 78 og 126 i denne konvensjon. Dessuten skal de ha adgang til å motta og sende korrespondanse, motta minst en hjelpepakke hver måned og få regelmessig bevegelse i friluft; de skal få den legehjelp som deres helbredstilstand gjør nødvendig og den sjelepleie som de måtte ønske. De straffer som de måtte bli idømt, skal være i samsvar med artikkel 87, tredje ledd.
🔗Del paragrafDel IV. Fangenskapets opphør.
Avsnitt I. Direkte hjemsendelse og underbringelse i et nøytralt land.
Artikkel 109.
Med det forbehold som er tatt i denne artikkels tredje ledd, skal partene i konflikten være forpliktet til i samsvar med første ledd i neste artikkel å sende alvorlig syke eller hårdt sårede krigsfanger tilbake til deres hjemland, uten hensyn til antall eller grad, etter å ha pleiet dem til de er i stand til å tåle reisen.
Så lenge fiendtlighetene varer, skal partene i konflikten med støtte fra de interesserte nøytrale makter søke å få underbrakt i nøytrale land de sårede eller syke fanger som er omtalt i annet ledd i neste artikkel; de kan dessuten slutte avtaler om direkte hjemsendelse eller internering i nøytrale land av friske krigsfanger som har sittet lenge i fangenskap.
Ingen såret eller syk krigsfange som etter første ledd i denne artikkel er berettiget til hjemsendelse, kan bli hjemsendt mot sin vilje under fiendtlighetene.
🔗Del paragrafArtikkel 110.
Følgende skal bli sendt direkte hjem:
Følgende kan underbringes i et nøytralt land:
Krigsfanger som er underbrakt i et nøytralt land, skal i alminnelighet sendes hjem når de hører til følgende grupper:
Hvis det ikke er sluttet noen særavtaler mellom de interesserte parter i konflikten for å fastsette hvilke tilfelle av invaliditet eller sykdom skal medføre direkte hjemsendelse eller underbringelse i et nøytralt land, skal disse fastsettes i samsvar med prinsippene i den standardavtale om direkte hjemsendelse og underbringelse i et nøytralt land av sårede og syke krigsfanger og i det reglement om blandede legekommisjoner som er lagt ved denne konvensjon.
🔗Del paragrafArtikkel 111.
Den makt som har krigsfangene i sin varetekt, den makt som krigsfangene hører til og en nøytral makt som disse to makter er enige om, skal søke å slutte avtaler som gjør det mulig å internere krigsfanger på nevnte nøytrale makts territorium inntil fiendtlighetenes opphør.
🔗Del paragrafArtikkel 112.
Etter fiendtlighetenes åpning skal det oppnevnes blandede lege kommisjoner som skal undersøke syke og sårede fanger og treffe alle nødvendige avgjørelser om disse. Oppnevnelsen av disse kommisjoner, deres oppgaver og arbeidsmåte skal være i samsvar med bestemmelsene i det reglement som er lagt ved denne konvensjon.
Fanger som legemyndighetene i den stat som holder dem tilbake, mener opplagt er hardt sårede eller alvorlig syke, kan imidlertid hjemsendes uten å ha vært undersøkt av en blandet legekommisjon.
🔗Del paragrafArtikkel 113.
I tillegg til dem som er utpekt av legemyndighetene til den makt som holder fangene tilbake, skal sårede eller syke fanger som hører til en av de etterfølgende grupper, ha rett til å møte frem for å undersøkes av de blandede legekommisjoner som er omtalt i foregående artikkel:
Krigsfanger som ikke hører til en av de nevnte tre grupper, kan likevel møte frem for å bli undersøkt av de blandede legekommisjoner, men de skal først bli undersøkt etter dem som hører til disse grupper.
Den lege som er av samme nasjonalitet som de krigsfanger som møter frem for å bli undersøkt av den blandede legekommisjon og deres tillitsmann, skal ha adgang til å være til stede ved denne undersøkelse.
🔗Del paragrafArtikkel 114.
Krigsfanger som utsettes for ulykker, unntatt de som skader seg med vilje, skal nyte godt av bestemmelsene i denne konvensjon om hjemsendelse eller eventuell underbringelse i et nøytralt land.
🔗Del paragrafArtikkel 115.
Ingen krigsfange som er ilagt disiplinærstraff, men som fyller de vilkår som er satt for hjemsendelse eller underbringelse i et nøytralt land, kan holdes tilbake på grunn av at han ikke har sonet sin straff. Krigsfanger som er under rettsforfølgning eller som er dømt og som er valgt ut for hjemsendelse eller underbringelse i et nøytralt land, kan nyte godt herav før saksbehandlingen er slutt eller straffen sonet, hvis den makt som holder dem tilbake gir sitt samtykke.
Partene i konflikten skal meddele hverandre navnene på dem som blir holdt tilbake til saksbehandlingen er avsluttet eller straffen sonet.
🔗Del paragrafArtikkel 116.
Utgiftene ved hjemsendelse av krigsfangene eller deres flytning til et nøytralt land skal bæres av den makt som disse fanger hører til, fra grensen til den stat som har holdt dem tilbake.
🔗Del paragrafArtikkel 117.
Ingen av de hjemsendte kan anvendes i aktiv militærtjeneste.
🔗Del paragrafAvsnitt II. Frigivelse og hjemsendelse av krigsfanger ved fiendtlighetenes opphør.
Artikkel 118.
Krigsfangene skal frigis og sendes hjem uten opphold etter de aktive fiendtligheters opphør.
Hvis det ikke finnes bestemmelser herom i en avtale inngått mellom partene i konflikten for å bringe fiendtlighetene til opphør, eller hvis det ikke finnes noen slik avtale, skal hver av de makter som har fanger i sin varetekt på egen hånd utarbeide og uten opphold sette iverk en plan for hjemsendelsen i samsvar med det prinsipp som er fastslått i foregående ledd.
I begge tilfelle skal de tiltak som treffes, bringes til krigsfangenes kunnskap.
Utgiftene ved hjemsendelsen av krigsfangene skal i alle tilfelle fordeles på rettferdig måte mellom den makt som har holdt fangene tilbake og den makt som fangene hører til. Følgende prinsipper skal legges til grunn for fordelingen:
Artikkel 119.
Hjemsendelsen skal finne sted under liknende forhold som de artiklene 46 til 48 i denne konvensjon fastsetter for flytning av krigsfanger og under hensyntagen til bestemmelsene i artikkel 118 og i etter følgende ledd.
Ved hjemsendelsen skal krigsfangene få tilbake de verdigjenstander som ble tatt fra dem i samsvar med bestemmelsene i artikkel 18 og de beløp i fremmed mynt som ikke er omvekslet til myntsorten til den makt som holdt dem tilbake. Verdigjenstander og pengebeløp i fremmed mynt, som av en eller annen grunn ikke er blitt levert tilbake til krigsfangene ved deres hjemsendelse, skal sendes det opplysningskontor som er omtalt i artikkel 122.
Krigsfangene skal ha adgang til å ta med sine personlige effekter, sin korrespondanse og pakker som de har mottatt. Vekten av disse ting kan, hvis hjemsendelsesforholdene krever det, begrenses til det som fangen rimelig kan bære; i et hvert fall skal hver fange ha adgang til å medta minst 25 kilo.
Den hjemsendte fanges øvrige personlige effekter skal oppbevares av den makt som hadde ham i sin varetekt. Denne skal sende dem til ham så snart den har sluttet avtale med den makt som fangen hører til om enkelthetene ved deres transport og betalingen av de utgifter som denne medfører.
Krigsfanger som er under straffeforfølgning for en forbrytelse eller forseelse mot straffeloven, kan holdes tilbake til rettsforhandlingene er slutt og i tilfelle straffen sonet. Det samme gjelder for dem som er dømt for en forbrytelse eller en forseelse mot straffeloven.
Partene i konflikten skal meddele hverandre navnene på de krigs fanger som holdes tilbake inntil rettsforhandlingene er slutt eller straffen sonet.
Partene i konflikten skal bli enige om å opprette kommisjoner for å søke etter forsvunne krigsfanger og sørge for deres hjemsendelse med minst mulig opphold.
🔗Del paragrafAvsnitt III. Krigsfangers død.
Artikkel 120.
Krigsfangers testamenter skal opprettes på slik måte at de tilfredsstiller de gyldighetskrav som lovgivningen i deres hjemland stiller, og hjemlandet skal ta de nødvendige skritt for å gjøre disse krav kjent for den makt som har fangene i sin varetekt. På krigsfangens anmodning, og i hvert fall etter hans død, skal testamentet uten opphold sendes til beskyttermakten, og en behørig bekreftet kopi tilstilles det sentrale opplysningskontor.
Dødsattester utarbeidet i samsvar med det formular som er lagt ved denne konvensjon, eller dødsfallslister, bekreftet av en ansvarlig offiser, for alle krigsfanger som dør i fangenskap, skal snarest mulig sendes det opplysningskontor for krigsfanger som er opprettet i samsvar med artikkel 122. Disse attester eller lister må gi alle de opplysninger om identiteten som er oppregnet i tredje ledd i artikkel 17, dødssted og dødsdato, dødsårsak, sted og dato for begravelsen og alle opplysninger som er nødvendige for å finne igjen graven.
Begravelse eller kremering kan først foretas etter en legeundersøkelse av likene for å fastslå at døden er inntrådt, for å gjøre det mulig å sette opp en rapport og om mulig for å fastslå den dødes identitet.
De myndigheter som har krigsfangene i sin varetekt, skal våke over at de krigsfanger som dør i fangenskap blir begravet på verdig måte om mulig i samsvar med ritualet for den trosbekjennelse som de tilhørte og at deres graver blir respektert, behørig vedlikeholdt og merket slik at de alltid kan bli funnet igjen. Når det er mulig skal avdøde Krigsfanger som hørte til samme makt bli begravd på samme sted.
Avdøde krigsfanger skal begraves individuelt med mindre tvingende grunner gjør bruk av fellesgrav nødvendig. Likene kan bare kremeres hvis tvingende hygieniske grunner eller avdødes tros bekjennelse krever det eller hvis han har uttrykt ønske herom. I tilfelle av kremering skal dødsattesten påføres merknad herom med angivelse av grunnen.
For at gravene alltid skal kunne finnes igjen, skal alle opplysninger om kremeringer og graver bli registrert av et krigsgravkontor opprettet av den makt som hadde fangene i sin varetekt. Lister over gravene og opplysninger om krigsfanger som er begravet på kirkegårdene eller andre steder skal sendes til den makt som fangene hørte til. Det påligger den makt som kontrollerer området, hvis den er part i konvensjonen, å sørge for gravene og registrere enhver senere flytning av likene. Disse bestemmelser gjelder også aske som blir opp bevart av krigsgravkontoret inntil hjemlandet har meddelt hvilke endelige bestemmelser den ønsker å treffe i denne forbindelse.
🔗Del paragrafArtikkel 121.
Hver gang en krigsfanges død eller alvorlige sår er forårsaket av eller mistenkes for å være forårsaket av en skiltvakt, av en annen kigsfange, eller av noen annen person, og når det inntreffer et dødsfall med ukjent årsak, skal den makt som hadde fangen i sin varetekt omgående foreta offisiell etterforsking.
Det skal øyeblikkelig gis beskyttermakten melding herom. Det skal straks innhentes forklaring av vitnene, særlig av dem som er krigsfanger. En rapport skal sammen med disse erklæringer sendes nevnte makt.
Hvis etterforskningen fastslår en eller flere personers skyld, skal den makt som hadde fangene i sin varetekt, treffe alle nødvendige tiltak for å sette igang rettsforfølgning mot den eller de ansvarlige.
🔗Del paragrafDel V. Opplysningskontor og hjelpeorganisasjoner for krigsfanger.
Artikkel 122.
Straks etter fiendtlighetenes åpning og i alle tilfelle av okkupasjon skal hver av partene i konflikten opprette et offisielt opplysningskontor for krigsfanger som er i dens varetekt; nøytrale eller ikke-krigførende makter som på sitt territorium har mottatt personer tilhørende en av de i artikkel 4 nevnte grupper skal gjøre det samme for disses vedkommende. Den interesserte makt skal påse at opplysningskontoret får lokaler, utstyr og personell som er nødvendig for at den skal kunne arbeide på effektiv måte. Den skal fritt kunne sette krigsfanger i arbeid i dette når den respekterer de vilkår som er fastsatt i denne konvensjons avsnitt om krigsfangers arbeid.
Hver av partene i konflikten skal så snart som mulig gi sitt kontor de opplysninger som er nevnt i fjerde, femte og sjette ledd i denne artikkel om enhver fiendtlig person som hører til en av de i artikkel 4 nevnte grupper og som faller i dens makt. Nøytrale eller ikke-krigførende makter skal gjøre det samme når det gjelder personer fra disse grupper som de har mottatt på sitt territorium.
Kontoret skal omgående og med de hurtigste befordringsmidler sende disse opplysninger til de interesserte makter gjennom beskyttermaktene og det sentralkontor som er nevnt i artikkel 123.
Disse opplysninger skal gjøre det mulig å gi hurtig melding til de interesserte familier. I den ustrekning opplysningskontoret sitter inne med slike opplysninger, skal de for hver krigsfange, under forbehold av bestemmelsene i artikkel 17, omfatte navn, fornavn, grad, matrikkelnummer, fødested og fullstendig fødselsdato, opplysning om hvilken makt han hører til, farens fornavn og morens navn, navn og adresse på den person som skal underrettes og den adresse under hvilken korrespondanse kan sendes til fangen.
Opplysningskontoret skal fra de forskjellige kompetente tjeneste grener få opplysninger om flytning, frigivelse, hjemsendelse, flukt, underbringelse og dødsfall, og skal sende dem videre på slik måte som bestemt i tredje ledd ovenfor.
Likeledes skal opplysninger om helbredstilstanden til alvorlig syke eller hårdt sårede krigsfanger bli sendt regelmessig og om mulig hver uke.
Opplysningskontoret skal videre ha i oppdrag å svare på alle henvendelser som den mottar om krigsfangene, herunder om dem som er døde i fangenskap; det skal sette i gang de nødvendige undersøkelser for å skaffe de opplysninger som det ikke har.
Alle skriftlige meldinger fra kontoret skal være bekreftet ved en underskrift eller et segl.
Opplysningskontoret skal videre ha i oppdrag å samle inn og å sende videre til de interesserte makter alle personlige verdigjenstander, herunder pengebeløp i annen myntsort enn den som gjelder i den stat som holder fangene tilbake, og dokumenter av betydning for de pårørende, som er etterlatt av krigsfangene ved deres hjemsendelse, frigivelse, flukt eller død. Disse gjenstander skal sendes i pakker som er forseglet av kontoret, og det skal ligge ved pakkene erklæringer som inneholder nøyaktige opplysninger om identiteten til de personer som eide tingene og en fullstendig fortegnelse over pakkens innhold. Andre personlige effekter som tilhører disse krigsfanger skal sendes tilbake i samsvar med de ordninger som blir truffet mellom de interesserte parter i konflikten.
🔗Del paragrafArtikkel 123.
Det skal opprettes et sentralt opplysningskontor for krigsfanger i et nøytralt land. Hvis den finner det nødvendig, skal den Internasjonale Røde kors-komité foreslå for de interesserte makter at et slikt kontor blir opprettet.
Dette kontor skal ha i oppdrag å samle alle opplysninger om krigsfanger som det kan oppnå fra offisielle eller private kilder. Det skal sende dem videre så hurtig som mulig til krigsfangenes hjemland eller til den makt som de hører til. Partene i konflikten skal gi det alle lettelser til gjennomføring av slike forsendelser.
De høye kontraherende parter og særlig de hvis borgere nyter godt av sentralkontorets tjenester innbys til å yte det slik økonomisk støtte som det måtte. trenge.
Disse bestemmelser må ikke fortolkes som en innskrenkning i den humanitære virksomhet til den Internasjonale Røde kors-komité eller de hjelpeorganisasjoner som er nevnt i artikkel 125.
🔗Del paragrafArtikkel 124.
De nasjonale opplysningskontorer og det sentrale opplysnings kontor skal nyte godt av portofrihet for postsaker og alle de fritakelser som er nevnt i artikkel 74 og i den utstrekning det er mulig, fritakelse for telegramutgifter eller i alle fall betydelige takstnedsettelser.
🔗Del paragrafArtikkel 125.
Under forbehold av alle de skritt som de mener nødvendige av sikkerhetshensyn eller for å møte ethvert annet rimelig behov, skal de makter som har fanger i sin varetekt gi den beste mottakelse til religiøse organisasjoner, hjelpeorganisasjoner eller andre organer som yter hjelp til krigsfanger. De skal gi alle nødvendige lettelser til dem og deres behørig akkrediterte utsendinger til å besøke fangene, dele ut til dem hjelp og utstyr av enhver art, bestemt for religiøse formål, oppdragelse eller rekreasjon, eller til å hjelpe dem med å organisere sin fritid i leirene. De nevnte organisasjoner eller organer kan opprettes enten på den makts territorium som har fangene i sin varetekt eller i et annet land eller de kan ha internasjonal karakter.
Den makt som har fanger i sin varetekt kan begrense antallet av organisasjoner eller organer hvis utsendinger skal ha adgang til å øve sin virksomhet på dens territorium og under dens kontroll, dog forutsatt at en slik begrensning ikke hindrer at det blir gitt effektiv og tilstrekkelig hjelp til alle krigsfangene.
Den særstilling som den Internasjonale Røde kors-komité har på dette område, skal til enhver tid anerkjennes og respekteres.
Samtidig med at krigsfangene får utlevert hjelp eller utstyr som tjener de nevnte formål, eller så snart som mulig deretter, skal det til den hjelpeorganisasjon eller det organ som står som avsender, sendes kvitteringer for hver enkelt sending undertegnet av fangenes tillitsmann. Kvitteringer for sendingene skal samtidig innsendes av de administrative myndigheter som har oppsyn med fangene.
🔗Del paragrafDel VI. Gjennomføring av konvensjonen.
Avsnitt I. Alminnelige bestemmelser.
Artikkel 126.
Beskyttermaktenes representanter eller utsendinger skal ha adgang til alle steder hvor krigsfanger er internert, arrestert eller arbeider; de skal ha adgang til alle lokaler som blir brukt av fanger. Videre skal de ha adgang til avreise-, gjennomreise- eller ankomststed for fanger som blir flyttet. De skal kunne føre samtaler med fangene uten vitner, og særlig med deres tillitsmann, om nødvendig gjennom tolk.
Beskyttermaktenes representanter og utsendinger skal ha full frihet til å velge de steder som de ønsker å besøke. Hverken varigheten eller hyppigheten av slike besøk skal begrenses. De kan bare bli forbudt når tvingende militære grunner gjør det nødvendig og bare unntaksvis og midlertidig.
Den makt som har krigsfangene i sin varetekt og den makt som de fanger som skal besøkes hører til, kan i påkommende tilfelle bli enige om at landsmenn av disse fanger kan få adgang til å delta i besøkene.
Utsendinger fra den Internasjonale Røde kors-komité skal nyte godt av de samme fordeler. Oppnevningen av disse utsendinger skal forelegges den makt som har i sin varetekt de fanger som skal besøkes, til godkjenning.
🔗Del paragrafArtikkel 127.
De høye kontraherénde parter forplikter seg til å spre denne konvensjons tekst i sine respektive land videst mulig både i fredstid og i krigstid, og særlig å ta studiet av konvensjonen med i undervisningsprogrammet for militære, og hvis mulig, for sivile, slik at dens grunnsetninger kan bli kjent av alle deres væpnete styrker og av hele befolkningen.
De militære myndigheter og andre som i krigstid får ansvar for krigsfanger skal være i besittelse av konvensjonens tekst og få særskilt undervisning i dens bestemmelser.
🔗Del paragrafArtikkel 128.
De høye kontraherénde parter skal ved den sveitsiske forbundsregjerings formidling og, under fiendtlighetene, gjennom beskyttermaktene, utveksle offisielle oversettelser av denne konvensjon og av lover og reglementer som de måtte ha vedtatt for å sikre dens gjennomføring.
🔗Del paragrafArtikkel 129.
De høye kontraherende parter forplikter seg til å vedta de nødvendige lovbestemmelser for å fastsette passende straffebestemmelser til anvendelse overfor personer som har begått, eller gitt ordre til å begå, et eller annet av de alvorlige brudd på denne konvensjon som er oppregnet i neste artikkel.
Hver av de kontraherende parter skal ha plikt til å ettersøke de personer som er anklaget for å ha begått eller å ha gitt ordre til å begå et eller annet av disse alvorlige brudd, og den må stille dem for sine egne domstoler, uansett de anklagedes nasjonalitet. Den kan også, hvis den foretrekker det, i samsvar med de vilkår som dens egen lovgivning stiller, overlate dem til domfellelse av en annen kontraherende part som er interessert i rettsforfølgningen, forutsatt at denne kontraherende part har tilstrekkelig grunnlag for å reise sak mot vedkommende personer.
Hver av de kontraherende parter skal treffe de nødvendige tiltak for å bringe til opphør andre handlinger som strir mot denne konvensjons bestemmelser enn de alvorlige brudd som er omtalt i neste artikkel.
Under alle omstendigheter skal de tiltalte nyte godt av garantier med hensyn til rettergang og fritt forsvar som ikke skal være mindre enn de som er fastsatt i artikkel 105 og etterfølgende artikler i denne konvensjon.
🔗Del paragrafArtikkel 130.
De alvorlige brudd som det siktes til i foregående artikkel er de som omfatter en eller annen av følgende handlinger, hvis de er begått mot personer eller eiendom beskyttet ved konvensjonen; Overlagt drap, tortur eller umenneskelig behandling, herunder biologiske eksperimenter, med overlegg å forårsake store lidelser eller å gjøre alvorlig skade på legeme eller helbred, å tvinge en krigsfange til å gjøre tjeneste i de væpnete styrker til den fiendtlige makt eller å unndra ham retten til vanlig og upartisk rettsforfølgning etter bestemmelsene i denne konvensjon.
🔗Del paragrafArtikkel 131.
Ingen kontraherende part kan frita seg selv eller frita en annen kontraherende part for det ansvar som den eller en annen kontraherende part har pådratt seg som følge av slike brudd som er nevnt i forrige artikkel.
🔗Del paragrafArtikkel 132.
På anmodning av en av partene i konflikten skal det settes i gang etterforskning angående enhver påstått krenkelse av konvensjonen på den måte som de interesserte parter måtte bli enige om.
Hvis de ikke kommer til enighet om fremgangsmåten for etterforskningen skal partene enes om å velge en voldgiftsmann som avgjør hvilken fremgangsmåte som skal bli fulgt.
Så snart krenkelsen er konstatert, skal partene i konflikten snarest, mulig bringe den til opphør og treffe tiltak mot den.
🔗Del paragrafAvsnitt II. Sluttbestemmelser.
Artikkel 133.
Denne konvensjon er avfattet på fransk og engelsk. De to tekster har samme gyldighet.
Den sveitsiske forbundsregjering skal utarbeide offisielle oversettelser av konvensjonen til russisk og spansk.
🔗Del paragrafArtikkel 134.
Denne konvensjon trer i stedet for konvensjonen av 27. august 1929 i forholdet mellom de høye kontraherende parter.
🔗Del paragrafArtikkel 135.
I forholdet mellom makter som er bundet av Haag-konvensjonen om landkrigens lover og sedvaner, hva enten det gjelder den av 29. juli 1899 eller den av 18. oktober 1907, og som er part i denne konvensjon, skal denne utfylle kapitel II i det reglement som er lagt ved de ovennevnte Haag-konvensjoner.
🔗Del paragrafArtikkel 136.
Denne konvensjon, som skal bære denne dags dato, kan inntil den 12. februar 1950 undertegnes på vegne av de makter som var representert ved den konferanse som ble åpnet i Genéve den 21. april 1949, og av makter som ikke var representert ved denne konferanse, men som er part i konvensjonen av 27. juli 1929.
🔗Del paragrafArtikkel 137.
Denne konvensjon skal ratifiseres så snart som mulig, og ratifikasjonsdokumentene skal deponeres i Bern.
Om deponeringen av hvert ratifikasjonsdokument skal det settes opp en protokoll hvorav en bekreftet gjenpart av den sveitsiske forbundsregjering skal sendes alle de makter som har undertegnet konvensjonen eller meddelt at de tiltrer den.
🔗Del paragrafArtikkel 138.
Denne konvensjon skal tre i kraft seks måneder etter at minst to ratifikasjonsdokumenter er blitt deponert.
Deretter skal den tre i kraft for hver enkelt av de høye kontraherende parter seks måneder etter at dens ratifikasjonsdokument er blitt deponert.
🔗Del paragrafArtikkel 139.
Fra den dag den trer i kraft, skal denne konvensjon være åpen for tiltredelse av enhver makt som ikke har undertegnet den.
🔗Del paragrafArtikkel 140.
Tiltredelsene skal skriftlig meddeles den sveitsiske forbundsregjering og får virkning fra seks måneder etter den dag da de ble mottatt.
Den sveitsiske forbundsregjering skal sende melding om tiltredelsene til alle de makter som har undertegnet konvensjonen eller meddelt at de tiltrer den.
🔗Del paragrafArtikkel 141.
De situasjoner som er omtalt i artiklene 2 og 3 skal gi øyeblikkelig virkning til ratifikasjoner som er deponert og tiltredelser som er meddelt av partene i konflikten før eller etter at fiendtlighetene eller okkupasjonen er begynt. Melding om ratifikasjoner og tiltredelser mottatt fra partene i konflikten skal gis av den sveitsiske forbundsregjering på hurtigst mulig måte.
🔗Del paragrafArtikkel 142.
Hver av de høye kontraherende parter skal ha adgang til å si opp denne konvensjon.
Oppsigelsen skal skriftlig meddeles den sveitsiske forbundsregje ring. Denne skal underrette alle de høye kontraherende parters regjeringer om oppsigelsen.
Oppsigelsen skal tre i kraft ett år etter at meldingen om den er blitt mottatt av den sveitsiske forbundsregjering. En oppsigelse som er blitt gitt mens den makt som sier opp er innblandet i en konflikt, skal imidlertid ikke ha noen virkning så lenge det ikke er sluttet fred og, i ethvert fall, ikke så lenge arbeidet med frigiving og hjemsending av de personer som er beskyttet av denne konvensjon, ikke er avsluttet.
Oppsigelsen har bare virkning for den makt som sier opp. Den skal ikke ha noen virkning på de forpliktelser som partene i konflikten fortsatt må oppfylle i henhold til folkerettens grunnsetninger, slik disse fremtrer på grunnlag av vedtatte sedvaner mellom siviliserte nasjoner, av humanitetens lover og den offentlige samvittighets krav.
🔗Del paragrafArtikkel 143.
Den sveitsiske forbundsregjering skal registrere denne konvensjon i de Forente Nasjoners Sekretariat. Den sveitsiske forbundsregjering skal også underrette de Forente Nasjoners Sekretariat om alle ratifikasjoner, tiltredelser og oppsigelser som den måtte motta vedrørende denne konvensjon.
Til bekreftelse herav har undertegnede, som har deponert sine respektive fullmakter, undertegnet denne konvensjon.
Utarbeidet i Genéve den 12. august 1949 på fransk og engelsk. Originaldokumentet skal deponeres i det Sveitsiske Forbunds arkiv. Den sveitsiske forbundsregjering skal sende en bekreftet gjenpart av konvensjonen til hver av de stater som undertegner konvensjonen og til de stater som tiltrer den.
🔗Del paragrafVedlegg I. Standard-avtale om direkte hjemsendelse og underbringelse i nøytrale land av sårede og syke krigsfanger.
(Se artikkel 110.)
I. Prinsippene for direkte hjemsendelse og underbringelse i nøytrale land.
A. Direkte hjemsendelse. Følgende skal hjemsendes direkte:
1) Alle krigsfanger med nedennevnte legemsfeil når disse er oppstått på grunn av ytre skader: tap av en ekstremitet, lammelser, leddskader eller andre skader som minst omfatter tap av en hånd eller fot eller er likeverdig med tap av en hånd eller fot.
Uten hinder for en mer liberal tolkning skal følgende tilfelle betraktes som likeverdige med tap av en hånd eller fot:
2) Alle sårede krigsfanger med kroniske lidelser når prognosen, tross behandling, synes å utelukke helbredelse innen ett år fra den dag skaden oppsto, som f.eks. i tilfelle av:
3) Alle syke krigsfanger med kroniske sykdommer når prognosen, tross behandling, synes å utelukke helbredelse i løpet av ett år etter sykdommens begynnelse, som f.eks. i tilfelle av:
B. Underbingelse i nøytrale land.
Følgende skal ha adgang til å bli under brakt i nøytrale land:
Følgende grupper skal ikke ha adgang til underbringelse i et nøytralt land:
II. Alminnelige bestemmelser.
Særlig skal nevropatiske og psykopatiske tilstander voldt ved krig eller fangenskap og tuberkulose i alle stadier, tilgodeses ved slik liberal fortolkning.
Krigsfanger som er tilføyd flere sår uten at disse hver for seg skulle gi rett til hjemsendelse, skal vurderes i samme ånd, idet en tar hensyn til det psykiske trauma som skyldes sårenes antall.
Vedlegg II. Reglement for blandede legekommisjoner.
(Se artikkel 112.)
Artikkel 1.
De blandede legekommisjoner som er omtalt i konvensjonens artikkel 112 skal bestå av tre medlemmer hvorav to skal høre til et nøytralt land og det tredje skal oppnevnes av den makt som har fangene i sin varetekt. Et av de nøytrale medlemmer skal være formann.
🔗Del paragrafArtikkel 2.
De to nøytrale medlemmer skal oppnevnes av den Internasjonale Røde kors-komité i forståelse med beskyttermaktén og etter anmodning fra den makt som har fangene i sin varetekt. De kan være bosatt enten i sitt hjemland eller i et annet nøytralt land eller på det lands territorium som har fangene i sin varetekt.
🔗Del paragrafArtikkel 3.
De nøytrale medlemmer skal godkjennes av de interesserte parter i konflikten som skal gi den Internasjonale Røde kors-komité melding om godkjenningen. Så snart slike meldinger er gitt, skal medlemmene være å betrakte som behørig oppnevnt.
🔗Del paragrafArtikkel 4.
Varamenn skal også oppnevnes i tilstrekkelig antall til å erstatte de faste medlemmer, om nødvendig. Oppnevningen av disse skal skje samtidig med oppnevningen av de faste medlemmer eller iallfall så snart som mulig.
🔗Del paragrafArtikkel 5.
Hvis den Internasjonale Røde kors-komité av en eller annen grunn ikke kan foreta oppnevningen av de nøytrale medlemmer, skal den bli foretatt av beskyttermaktén.
🔗Del paragrafArtikkel 6.
Et av de to nøytrale medlemmet skal så vidt mulig være kirurg og det annet lege.
🔗Del paragrafArtikkel 7.
De nøytrale medlemmer skal være fullstendig uavhengig av partene j konflikten som skal gi dem alle lettelser til utførelsen av deres verv.
🔗Del paragrafArtikkel 8.
I forståelse med den makt som har fangene i sin varetekt, skal den Internasjonale Røde kors-komité fastsette tjenestevilkårene for de oppnevnte når den foretar de oppnevninger som er nevnt i artiklene 2 og 4 i dette reglement.
🔗Del paragrafArtikkel 9.
Så snart de nøytrale medlemmer er blitt godkjent, skal de blandede legekommisjoner sette sitt arbeid igang hurtigst mulig og i alle tilfelle senest tre måneder etter datoen for godkjenningen.
Artikkel 10.
De blandede legekornmisjoner skal undersøke alle fanger som er nevnt i denne konvensjons artikkel 113. De skal foreslå hjemsendelse eller utelukking fra hjemsendelse eller utsettelse til en senere undersøkelse. De skal treffe sine beslutninger med stemmeflertall.
🔗Del paragrafArtikkel 11.
Den avgjørelse som kommisjonen tar i hvert enkelt tilfelle skal før utløpet av den første måned etter undersøkelsen meddeles beskyttermakten og den Internasjonale Røde kors-komité. Den blandede legekommisjon skal også gi hver undersøkt krigsfange underretning om det vedtak som er truffet og skal gi en attest i samsvar med den standardtype som erlagt ved denne konvensjon, til alle de som den har foreslått hjemsendelse for.
🔗Del paragrafArtikkel 12.
Den makt som har fangene i sin varetekt skal være forpliktet til å gjennomføre den blandede legekommisjons beslutninger i løpet av tre måneder etter at den har fått behørig underretning om disse.
🔗Del paragrafArtikkel 13.
Hvis det ikke finnes noen nøytral lege i et land hvor det synes nødvendig å få en blandet legekommisjon og hvis det av en eller annen grunn er umulig å oppnevne nøytrale leger bosatt i et annet land, skal den makt som har fanger i sin varetekt i forståelse med beskytter -makten opprette en legekommisjon som skal utføre de samme verv som en blandet legekommisjon under forbehold av bestemmelsene i artiklene l, 2, 3, 4, 5 og 8 i dette reglement.
🔗Del paragrafArtikkel 14.
De blandede legekommisjoner skal være i stadig arbeid og skal besøke hver leir med mellomrom som ikke må overstige seks måneder.
🔗Del paragrafVedlegg III. Reglement om kollektiv hjelp til krigsfanger.
(Se artikkel 73.)
Artikkel 1.
Tillitsmennene skal ha adgang til å fordele de kollektive hjelpesendinger som de er ansvarlig for til alle fanger som administrativt er knyttet til deres leir, herunder de som er på sykehus, i fengsel eller andre straffeanstalter.
🔗Del paragrafArtikkel 2.
Fordelingen av kollektive hjelpesendinger skal foretas etter givernes instruks og i samsvar med den plan som tillitsmennene utarbeider. Fordelingen av legemidler fra sendingene skal imidlertid helst foretas i forståelse med de overordnede leger, og i sykehus og sykestuer kan disse, i den utstrekning de sykes behov krever det, gjøre unntak fra de gitte instrukser. Innenfor den ramme som er satt på denne måte, skal fordelingen alltid foretas på rettferdig måte.
🔗Del paragrafArtikkel 3.
For å kunne føre kontroll med kvaliteten og mengden av de mottatte varer og sette opp detaljerte rapporter herom til giverne skal tillitsmennene eller deres medarbeidere ha adgang til mottakersteder for hjelpesendingene i nærheten av deres leir.
🔗Del paragrafArtikkel 4.
Tillitsmennene skal få de nødvendige lettelser til å kontrollere hvorvidt utdelingen av kollektive sendinger i alle underavdelinger og anneks til deres leir er blitt foretatt i samsvar med deres instrukser.
🔗Del paragrafArtikkel 5.
Tillitsmennene skal ha adgang til å fylle ut eller å få fylt ut av arbeidsgruppenes tillitsmenn eller av de overordnede leger på sykehus og sykestuer, formularer eller spørreskjemaer beregnet på giverne vedrørende de kollektive hjelpesendinger (fordeling, behov, kvanta osv.). Når de er behørig bekreftet, skal disse formularer og spørreskjemaer uten opphold sendes giverne.
🔗Del paragrafArtikkel 6.
For å gjennomføre en regelmessig utdeling av kollektive hjelpesendinger til krigsfangene i deres leir, og for eventuelt å møte de behov som ankomsten av nye fangegrupper vil medføre, skal tillitsmennene ha adgang til å sette til side tilstrekkelige reserver av kollektive hjelpesendinger. Til dette formål skal de rå over passende lagerlokaler. Hvert lagerlokale skal ha to låser. Tillitsmannen skal ha nøklene til en lås og leirkommandanten til den andre.
🔗Del paragrafArtikkel 7.
Når det gjelder kollektive sendinger av klær skal hver krigsfange få beholde i det minste ett fullt sett klær. Hvis en krigsfange har mer enn ett sett klær, skal tillitsmannen ha adgang til å ta fra dem som er best utstyrt de overskytende klær eller enkelte plagg som de har mer enn ett av, hvis en slik fremgangsmåte er nødvendig for å tilfredsstille de mindre godt utstyrte fangers behov. Han kan imidlertid ikke ta fra en fange et ekstra sett av undertøy, strømper eller sko med mindre det ikke er noen annen utvei til å skaffe slike til en krigsfange som ikke har slike effekter.
🔗Del paragrafArtikkel 8.
De høye kontraherende parter, og særlig de makter som har fanger i sin varetekt, skal i så stor utstrekning som mulig og under for behold av de forskrifter som gjelder for befolkningens forsyning, samtykke i alle innkjøp som blir foretatt på deres territorium for utdeling av kollektive hjelpesendinger til krigsfangene. De skal på liknende måte lette pengeoverføringer og andre finansielle, tekniske eller administrative tiltak som måtte treffes for å foreta slike innkjøp.
🔗Del paragrafArtikkel 9.
De foregående bestemmelser skal ikke være til hinder for krigsfangenes rett til å motta kollektive hjelpesendinger før sin ankomst til en leir eller under flytning og heller ikke for den adgang som representantene for beskyttermakten, for den Internasjonale Røde kors-komité eller for noen annen organisasjon som yter fangene hjelp, som måtte ha ansvaret for forsendelsen av slike hjelpesendinger, har til å sørge for utdelingen til mottakerne ved alle de andre midler som de måtte finne hensiktsmessige.
🔗Del paragrafVedlegg IV.
A. IDENTITETSKORT
(Se artikkel 4).
B. TILFANGETAGELSESKORT
(Se artikkel 70).
C. TKORT OG BREV
(Se artikkel 71).
1. KORT
2. BREV
D. MELDING OM DØDSFALL
(Se artikkel 120).
E. HJEMSENDELSESATTEST
(Se VEDLEGG ii, artikkel 11).
Vedlegg V. Standard-reglement om krigsfangers pengesendinger til hjemlandet.
(Se artikkel 63.)
Oversettelsens riktighet bekreftes.
Det Kgl. Utenriksdepartement. Oslo, 20. september 1951.
Erik Dons, byråsjef.