Verktøylinje
Lov om styrking av menneskerettighetenes stilling i norsk rett (menneskerettsloven)
Trykk Escape for å lukke innholdsfortegnelse
- Menneskerettsloven - mrl
- § 1.
- § 2.
- § 3.
- § 4.
- § 5.
- § 6.
-
Vedlegg 1. Den europeiske menneskerettskonvensjon med protokoller (autentisk engelsk tekst)
-
Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms
- Art 1. Obligation to respect human rights
-
Section I – Rights and freedoms
- Art 2. Right to life
- Art 3. Prohibition of torture
- Art 4. Prohibition of slavery and forced labour
- Art 5. Right to liberty and security
- Art 6. Right to a fair trial
- Art 7. No punishment without law
- Art 8. Right to respect for private and family life
- Art 9. Freedom of thought, conscience and religion
- Art 10. Freedom of expression
- Art 11. Freedom of assembly and association
- Art 12. Right to marry
- Art 13. Right to an effective remedy
- Art 14. Prohibition of discrimination
- Art 15. Derogation in time of emergency
- Art 16. Restrictions on political activity of aliens
- Art 17. Prohibition of abuse of rights
- Art 18. Limitation on use of restrictions on rights
Ditt søk ga dessverre ingen treff.
Del dokument
Lov om styrking av menneskerettighetenes stilling i norsk rett (menneskerettsloven)
Vedlegg 2. Den europeiske menneskerettskonvensjon med protokoller (norsk oversettelse)1
Konvensjon om beskyttelse av menneskerettighetene og de grunnleggende friheter
Roma 4. november 1950
I kraft 3. september 1953
Undertegnede regjeringer, medlemmer av Europarådet,
som tar i betraktning Verdenserklæringen om menneskerettighetene, kunngjort av De forente nasjoners generalforsamling den 10. desember 1948;
som tar i betraktning at denne erklæringen har som mål å sikre at de rettigheter den fastslår, blir universelt og effektivt anerkjent og etterlevd;
som tar i betraktning at Europarådet har som mål å skape større enhet blant sine medlemmer, og at en av måtene dette mål kan nås på, er å opprettholde og videreføre menneskerettighetene og de grunnleggende friheter;
som på ny bekrefter sin oppriktige tro på disse grunnleggende friheter, som danner grunnlaget for rettferdighet og fred i verden, og som best kan opprettholdes gjennom et effektivt politisk demokrati, og på den annen side gjennom en felles forståelse og etterlevelse av de menneskerettighetene de avhenger av;
idet de som regjeringer i likesinnede europeiske stater med en felles arv av politiske tradisjoner, idealer, frihet og rettsstatsprinsipper, har besluttet å ta de første skritt til en felles gjennomføring av visse av de rettigheter som er uttrykt i Verdenserklæringen;
som bekrefter at de høye Kontraherende Parter, i samsvar med subsidiaritetsprinsippet, har hovedansvaret for å sikre de rettigheter og friheter som er fastlagt i denne konvensjon og dens protokoller, og at de i den forbindelse har en viss skjønnsmargin, underlagt Den europeiske menneskeretsdomstols kontrolljurisdiksjon;
er blitt enige om følgende:
Art 1.Forpliktelse til å respektere menneskerettighetene
De høye Kontraherende Parter skal sikre enhver innen sitt myndighetsområde de rettigheter og friheter som er fastlagt i del I i denne konvensjon.
🔗Del paragrafDel I – Rettigheter og friheter
Art 2.Retten til liv
Art 3.Forbud mot tortur
Ingen må bli utsatt for tortur eller for umenneskelig eller nedverdigende behandling eller straff.
🔗Del paragrafArt 4.Forbud mot slaveri og tvangsarbeid
Art 5.Retten til frihet og sikkerhet
Art 6.Retten til en rettferdig rettergang
Art 7.Ingen straff uten lov
Art 8.Retten til respekt for privatliv og familieliv
Art 9.Tanke-, samvittighets- og religionsfrihet
Art 10.Ytringsfrihet
Art 11.Forsamlings- og foreningsfrihet
Art 12.Retten til å inngå ekteskap
Menn og kvinner i gifteferdig alder har rett til å gifte seg og til å stifte familie, i samsvar med de nasjonale lover som regulerer utøvelsen av denne rettighet.
🔗Del paragrafArt 13.Retten til et effektivt rettsmiddel
Enhver hvis rettigheter og friheter fastlagt i denne konvensjon blir krenket, skal ha en effektiv prøvningsrett ved en nasjonal myndighet uansett om krenkelsen er begått av personer som handler i offisiell egenskap.
🔗Del paragrafArt 14.Forbud mot diskriminering
Utøvelsen av de rettigheter og friheter som er fastlagt i denne konvensjon skal bli sikret uten diskriminering på noe grunnlag slik som kjønn, rase, farge, språk, religion, politisk eller annen oppfatning, nasjonal eller sosial opprinnelse, tilknytning til en nasjonal minoritet, eiendom, fødsel eller annen status.
🔗Del paragrafArt 15.Fravikelser i krisesituasjoner
Art 16.Begrensninger i utlendingers politiske virksomhet
Intet i artiklene 10, 11 og 14 skal bli ansett å være til hinder for at de høye Kontraherende Parter fastsetter innskrenkninger i utlendingers politiske virksomhet.
🔗Del paragrafArt 17.Forbud mot misbruk av rettigheter
Intet i denne konvensjon skal kunne bli tolket slik at det innebærer at noen stat, gruppe eller person har noen rett til å ta opp noen virksomhet eller foreta noen handling som tar sikte på å ødelegge noen av de rettigheter og friheter som er fastsatt her, eller til å begrense dem i større utstrekning enn konvensjonen gir anledning til.
🔗Del paragrafArt 18.Begrensninger i bruken av innskrenkninger i rettigheter
De innskrenkninger som denne konvensjon tillater i de nevnte rettigheter og friheter, skal ikke bli brukt til noe annet formål enn de er bestemt for.
🔗Del paragrafDel II – Den europeiske menneskerettsdomstol
Art 19.Opprettelse av Domstolen
For å sikre at de forpliktelser de høye Kontraherende Parter har påtatt seg i konvensjonen og dens protokoller blir overholdt, skal det opprettes en europeisk menneskerettsdomstol, i det følgende kalt «Domstolen». Den skal fungere på permanent basis.
🔗Del paragrafArt 20.Antall dommere
Domstolen skal bestå av et antall dommere som tilsvarer antall høye Kontraherende Parter.
🔗Del paragrafArt 21.Embetskrav
Art 22.Valg av dommere
Art 23.Embetsperioder og avskjedigelse
Art 24.Justissekretariat og rapportører
Art 25.Domstolen i plenum
Domstolen i plenum skal
Art 26.Enedommere, komiteer, kamre og storkammer
Art 27.Enedommeres kompetanse
Art 28.Komiteers kompetanse
Art 29.Avgjørelse i kamre om hvorvidt saker kan prøves, og om realitetsspørsmålene i sakene
Art 30.Avståelse av jurisdiksjon til storkammeret
Når en sak som verserer for et kammer reiser et alvorlig spørsmål angående tolkningen av konvensjonen og dens protokoller, eller når avgjørelsen av et spørsmål i kammeret kan få et resultat som er uforenlig med en tidligere dom avsagt av Domstolen, kan kammeret på et hvilket som helst tidspunkt før den har avsagt sin dom avstå jurisdiksjon til fordel for storkammeret.
Art 31.Storkammerets fullmakter
Storkammeret skal
Art 32.Domstolens jurisdiksjon
Art 33.Statsklager
Enhver høy Kontraherende Part kan bringe inn for Domstolen ethvert påstått brudd av en annen høy Kontraherende Part på bestemmelsene i konvensjonen og dens protokoller.
🔗Del paragrafArt 34.Individklager
Domstolen kan motta klager fra enhver person, frivillig organisasjon eller gruppe av enkeltpersoner som hevder å ha vært utsatt for en overtredelse av de rettigheter som er fastsatt i konvensjonen og dens protokoller fra en av de høye Kontraherende Parters side. De høye Kontraherende Parter forplikter seg til ikke på noen måte å hindre utøvelsen av denne rettighet.
🔗Del paragrafArt 35.Saker som kan prøves
Art 36.Tredjepersoners adgang til å opptre i saken
Art 37.Stryking av klager
Domstolen skal imidlertid fortsette behandlingen av klagen dersom respekten for menneskerettighetene som definert i konvensjonen og dens protokoller krever det.
Art 38.Behandling av saken
Domstolen skalbehandle saken sammen med representantene for partene, og om nødvendig sette i verk en granskning, som de berørte høye Kontraherende Parter skal medvirke til ved å stille alle nødvendige hjelpemidler til disposisjon.
Art 39.Forlik
Art 40.Åpne rettsmøter og dokumentinnsyn
Art 41.Rimelig erstatning
Dersom Domstolen finner at brudd på konvensjonen eller dens protokoller har funnet sted, og dersom vedkommende høye Kontraherende Parts nasjonale lovverk bare tillater en delvis gjenopprettelse, skal Domstolen om nødvendig tilkjenne den krenkede part rimelig erstatning.
🔗Del paragrafArt 42.Dommer avsagt i kamrene
Dommer avsagt i kamrene skal bli endelige i henhold til bestemmelsene i Artikkel 44, avsnitt 2.
🔗Del paragrafArt 43.Oversendelse til storkammeret
Art 44.Endelige dommer
Art 45.Begrunnelser for dommer og vedtak
Art 46.Dommers bindende kraft og deres iverksettelse
Art 47.Rådgivende uttalelser
Art 48.Domstolens rådgivende jurisdiksjon
Domstolen skal avgjøre om et krav om rådgivende uttalelse fremsatt av Ministerkomiteen, ligger innenfor Domstolens kompetanse i henhold til artikkel 47.
🔗Del paragrafArt 49.Begrunnelser for rådgivende uttalelser
Art 50.Domstolens utgifter
Domstolens utgifter skal bæres av Europarådet.
🔗Del paragrafArt 51.Dommernes privilegier og immunitet
Dommerne skal under utøvelsen av sine funksjoner ha rett til privilegier og immunitet som fastsatt i artikkel 40 i Europarådets vedtekter og i de avtaler som er inngått i henhold dertil.
🔗Del paragrafDel III – Diverse bestemmelser
Art 52.Forespørsler fra generalsekretæren
På anmodning fra Generalsekretæren i Europarådet skal enhver høy Kontraherende Part gi opplysning om hvordan dens interne rett sikrer den effektive gjennomføring av en eller flere av bestemmelsene i denne konvensjon.
🔗Del paragrafArt 53.Sikring av eksisterende menneskerettigheter
Intet i denne konvensjon skal bli tolket slik at det begrenser eller fraviker noen av de menneskerettigheter og grunnleggende friheter som måtte være sikret ved noen høy Kontraherende Parts lover eller ved noen andre avtaler den er part i.
🔗Del paragrafArt 54.Ministerkomiteens fullmakter
Intet i denne konvensjon skal innskrenke den myndighet som er tillagt Ministerkomiteen ved traktaten om Europarådet.
🔗Del paragrafArt 55.Utelukkelse av andre midler til tvisteløsninger
De høye Kontraherende Parter er enige om at de ikke uten særlig avtale vil benytte seg av traktater, konvensjoner eller erklæringer som er i kraft mellom dem, til å reise klage i noen tvist som oppstår om tolkningen og anvendelsen av denne konvensjon, for å få den avgjort på noen annen måte enn de som er hjemlet i denne konvensjon.
🔗Del paragrafArt 56.Territorial anvendelse
Art 57.Forbehold
Art 58.Oppsigelse
Art 59.Undertegning og ratifikasjon
Utferdiget i Roma den 4. november 1950 i ett eksemplar i engelsk og fransk tekst, som begge har samme gyldighet og som skal deponeres i Europarådets arkiv. Generalsekretæren skal oversende bekreftede kopier til hver av signatarstatene.
🔗Del paragraf